第(1/3)頁(yè) 一種深深的無(wú)力感油然而生。 明明知道是不對(duì)的,但是卻拿不出任何的解決辦法,這種無(wú)力感卷襲他的心頭。 夏洛克沉默了片刻,最終還是先接下了這個(gè)任務(wù)。 他只能將這種無(wú)力感暫時(shí)壓下,拿著他的任務(wù)離開(kāi)了。 在離開(kāi)了里倫敦之后,他來(lái)到了查令十字街83號(hào),找到了從拉夫爾手下解救出來(lái)的孩子們。 當(dāng)夏洛克抵達(dá)的時(shí)候,他們正在眼巴巴的趴在84號(hào)的玻璃前,看著里面的那琳瑯滿目的商品,連夏洛克的到來(lái),他們都沒(méi)有察覺(jué)。 查令十字街的84號(hào),是一家舊書(shū)店。 此時(shí)的書(shū)籍依然非常的昂貴,一本新的精裝三卷本小說(shuō)售價(jià)31先令6便士,比一輛二手自行車(chē)還要昂貴,因?yàn)榇呱伺f書(shū)市場(chǎng)。 但既然如此,也依然不是這些孩子能夠消費(fèi)得起的商品。 所以他們只能眼巴巴的趴在透明的玻璃柜前,看著里面的書(shū)籍。 看著這些孩子,夏洛克的心情總算是好上了一些。 他走到了這些孩子們的面前,“你們?cè)谧鍪裁矗俊? 突然的出聲,將這些趴在窗邊的孩子給嚇得向后退了幾步,最后彼此將對(duì)方都絆倒在了地上。 那模樣,滑稽極了。 孩子們抬頭看了一眼夏洛克之后,警惕的看向了夏洛克。 他們對(duì)于夏洛克這個(gè)突然出現(xiàn)的陌生人保持了高度的警惕。 這很好,至少夏洛克也不用太過(guò)擔(dān)心他們的安危。 夏洛克的目光略過(guò)了這些孩子的身影,最后落在了當(dāng)初遇到過(guò)的那個(gè)小男孩的身上。 “維金斯,過(guò)來(lái)?!毕穆蹇诉@樣說(shuō)道。 名為維金斯的少年狐疑的看了一眼夏洛克,然后在腦海中回憶著自己什么時(shí)候見(jiàn)過(guò)他這樣的人。 該不會(huì)是自己之前偷東西的債主吧! 想到了這里,維金斯露出了糟糕的表情,并且轉(zhuǎn)身拔腳就想跑。 只可惜還沒(méi)等他跑出幾步,就被夏洛克給一把扯住了衣領(lǐng)。 這孩子機(jī)靈倒是挺機(jī)靈的,就是感覺(jué)有些用錯(cuò)了地方。 “跑什么,我又不會(huì)吃人?!毕穆辶嘀S金斯的脖子這樣問(wèn)道。 “我之前給你的一英磅,你用完了嗎?” 這時(shí),維金斯才反應(yīng)過(guò)來(lái),眼前的這個(gè)人就是之前那個(gè)將他從拉夫爾的手下救出來(lái)的人。 只是…… “你這次怎么和上次長(zhǎng)得不一樣??!” 上次見(jiàn)面的時(shí)候,他明明不長(zhǎng)這樣的。維金斯深感疑惑。 聽(tīng)說(shuō)在東區(qū),有一些人能夠使用各種奇怪的術(shù)式,難不成他也是其中的一員? 就在維金斯胡思亂想的時(shí)候,夏洛克彈了一下對(duì)方的額頭,“這你就不用管了。” 因?yàn)橄穆蹇酥雷约含F(xiàn)在已經(jīng)成為了黑鼠幫的敵人,所以他還是沒(méi)有以真面目面對(duì)這些孩子。 是為了他們的安全,也是為了自己的安全。 第(1/3)頁(yè)