第(1/3)頁 追上了“鱒魚杜卜迪”。 約克并沒有急著甩出手里的繩索。 “鱒魚杜卜迪”每次一回頭,就看見約克緊緊地跟在自己身后。 雪白的“逐光”離自己的坐騎還不到兩米的距離,怎么甩都甩不掉。 約克的右手,則在空中揮舞著那根繩子。 繩子前端,那個一尺多寬的打著“活結”的空心大圓圈,時不時地籠罩在頭頂上方。 在自己的腦袋上空,一圈圈地劃過。 “鱒魚杜卜迪”嚇得在跑馬場上東躲西閃,騎著黑馬到處亂跑。 “逐光”非常地懂得約克的心意。 它在疾馳中,不斷地掉頭、轉向。 俊逸、靈動的身影,在追逐中,始終緊緊地貼在那匹黑馬的背后。 讓約克跟“鱒魚杜卜迪”的距離,一直穩定地保持著1-2米。 “鱒魚杜卜迪”感覺到約克揮舞在空中的“套人索”,每次都擦著自己的頭皮飛過去。 在頭頂舞得“呼呼”地響。 但自己駕御著黑馬,卻怎么也甩不掉身后的“逐光”。 不由已嚇得心跳加速、手腳出汗。 兩個人在跑馬場上,跑出了三四圈后。 約克手里的“套人索”,卻一直遲遲沒有落下來。 “鱒魚杜卜迪”這才明白了,約克并不是真的想在疾馳中,把自己在馬背上套中、捆住,再強行地拖下馬。 而只是想練習一下揮舞繩索的技巧,讓它一直緊緊地籠罩在自己的頭頂上空。 第(1/3)頁