第(1/3)頁 天色漸暗,餐桌上點(diǎn)起了一盞帶有鏤空花紋的黃銅煤油燈。不時吹來的海風(fēng)讓人心情舒暢。 格蘭丁就著橘色的燈光開始研究這本小冊子。按照博爾吉亞的說法,他這是在積累人生的閱歷。 這本小冊子上的內(nèi)容很詳實(shí),寫到后面甚至變成了言情小說的畫風(fēng),文采和畫面感兼具。小冊子的作者甚至采訪了一位伯爵,并記錄了這位伯爵與伊芙小姐的風(fēng)情邂逅。 當(dāng)然,冊子中出現(xiàn)的人名都適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行了修改。 “他帶著得意忘形的眼神凝視了她一會兒,然后給了她無數(shù)的吻。她假裝掙扎......” 格蘭丁嘴里嘖嘖有聲,一邊感慨道德敗壞,一邊端起剛剛重新點(diǎn)的一杯果汁喝了一口: “就算是用了化名,但這位伯爵先生還是不夠謹(jǐn)慎啊。他夸耀自己的腰力是參軍時鍛煉出來的......又吹噓自己在南威爾郡有幾處不錯的莊園,間海郡也有他的工廠。平時喜歡去迪西郡度假......一位伯爵,所以這是坎貝爾伯爵?” 格蘭丁很快就把故事里的主人公和現(xiàn)實(shí)里的某位伯爵對應(yīng)了起來。 他下意識地開始思考這條消息是否能為自己帶來好處,但馬上又覺得自己的想法太陰暗了,做人還是要陽光一些。 他可是一個正面人物。 他把小冊子往后翻,略過了大段的‘用戶體驗(yàn)’,然后他在小冊子的最后幾頁看到了排行榜。 排名第一的叫做‘黑天鵝之家’。作者哈里斯毫不吝嗇溢美之詞,給了它滿星的好評。 那大段的肉麻贊美甚至讓格蘭丁以為這位作者是收了黑錢,在這打廣告來了。不過哈里斯也直言唯一的美中不足之處,就是‘黑天鵝之家’的營業(yè)時間并不固定。有時甚至?xí)苯有獦I(yè)半個月,所以常常讓人白跑一趟。 “真是任性,按理來說固定時間營業(yè)才能招攬更多的生意......如果那里真的這么出名,為什么沒有權(quán)貴人物想要獨(dú)自占有呢?” 他敏銳地察覺到這里面或許有些問題。 如果格蘭丁剛剛還在把這本小冊子里的內(nèi)容當(dāng)作消遣的話,現(xiàn)在他卻已經(jīng)提起了一些興趣,他覺得自己應(yīng)該去那里看看。 他又在原地等待了一會,一邊恢復(fù)自己的精神狀態(tài),一邊留心觀察路上的行人,但一切都很正常,沒有窺視也沒有襲擊。 于是他站起身,在侍者意義不明的微笑中離開了這間露天餐廳。 按照指南上的地址,格蘭丁在小鎮(zhèn)的邊角位置找到了目標(biāo),這片住宅區(qū)已經(jīng)遠(yuǎn)離了繁華喧鬧的鎮(zhèn)子中心,頗為幽靜。 第(1/3)頁