第(1/3)頁 格雷不想再繼續(xù)一邊講課一邊顧慮著那些小矮人,他決定提早一些下課,哪怕講不完預(yù)計(jì)的內(nèi)容,只要能熬過這一天就好。 “有用的信息?我最近沒見過什么新鮮的事,”格雷指了指大門內(nèi)被裝飾的粉艷艷的禮堂,“不過……這個算嗎?” “如果你像那些穿梭在霍格沃茨的小矮人一樣,穿著粉色丘比特的衣服走進(jìn)去,我覺得會算。”克萊爾說。 格雷沒再說話,他掂了掂手中的木箱子,將它抱得更緊些,木箱子表面粘著些新的泥土被他弄掉在袖口上。就在剛才,斯普勞特發(fā)現(xiàn)有幾株曼德拉草成熟得快些,于是就讓正在幫忙的克萊爾送到斯內(nèi)普辦公室。 “為什么不用魔咒?起碼搬運(yùn)還輕松些。”格雷抱怨。 “曼德拉草剛成熟,不能用魔法打擾它們,這次謝謝你幫忙了。”克萊爾說,“關(guān)于艾略克希爾酵母……” 她故意停頓住。 “你查到了?它到底是什么玩意兒?” “在我講之前,我先問你一個問題。”她碧綠色的眼睛看著格雷,一本正經(jīng)地問,“你沒有瞞著大家做一些見不得人的事兒吧?” “你問這話什么意思?”格雷詫異地看著她,“我當(dāng)然沒有。” “我好意提醒你……將自己卷入一些基本上沒人知道的東西是很危險(xiǎn)的做法……尤其是在巫師的世界。” “你的好意提醒我接受了,但是我說的是實(shí)話,好嗎?所以,可以講講了嗎?” “好吧……我只是提醒一句而已。這幾個月我四處打聽,奇怪的是,沒有人知道你說的這個東西,更別提那個《欲蓋彌彰》了。但最后的最后,就在最近幾天,我的朋友告知,她聽說過這個詞,而且是最近聽說。”她聲音壓低,“大概是一周前,疑似有一群來路不明的人提到過它,他們穿著藏藍(lán)色的袍子,圍在一起正在談?wù)撝裁矗?jīng)過的時候恰好聽到了。” “那群人在討論什么?” “不清楚,她只是單純經(jīng)過那群人,那群人講話聲音很小,只聽到了這一個詞,因?yàn)檫@個詞太特殊了,所以她印象十分深刻,噢,對了,他們講的是法語。” “講法語?” “沒錯。”克萊爾點(diǎn)頭,“總體來說就是一群來路不明的法國人,在低聲討論著關(guān)于艾略克希爾酵母的什么事。” “來路不明的人……是什么意思?她怎么知道是來路不明的人?” 克萊爾嘆了一口氣。 “恕我直言,在認(rèn)人的記憶力方面,還沒見到能比她厲害的,走在大街小巷,在各個地方旅行,只要她看一眼的人都能記得。”克萊爾有些驕傲地說,“你也許會問,有可能那群人她恰好沒遇見過。但是那群人是出現(xiàn)在在她經(jīng)常活躍的地方,在她眼里,他們是否是外來的人,這答案顯而易見。” “那她是在哪碰到的那群人?” “她沒有說,也不會說,這會增加她暴露的幾率。”克萊爾刻意露出一副賣關(guān)子的表情。 “五十加隆。” “七十。” “……成交。” 第(1/3)頁