第(1/3)頁 成年人的喜怒哀樂往往很收斂,各種各樣的身份標(biāo)簽貼在身上,逐漸讓他們失去了孩童那般表達情緒的能力。 理論上卡特還不算一個完整的成年人,但他同樣也喪失了這種能力。夢想中的喝酒慶祝:開懷暢飲,哈哈大笑;現(xiàn)實中的喝酒慶祝:小酌怡情,低聲嬉笑... 縱然不太盡興,但家鄉(xiāng)菜熟悉的味道,加上耳邊的鄉(xiāng)音帶來的滿足也彌補了卡特急于找到認同的心理需求。倒也算得上,心滿意足。 喝過酒后,下午卡特就在川菜館樓上,胖老板的房間睡了個午覺。養(yǎng)足精神后,方便夜晚去那個什么羅杰斯那赴宴。在川菜館還有個好處,就是卡特可以放心地把梅麗絲丟在這,既有吃食,也有陳淑珍這個同齡的玩伴不至于無聊。 臨赴約前,卡特找胖老板要了些白酒,打算當(dāng)作禮物帶去??ㄌ夭⒉皇煜っ绹亩Y節(jié),那就只能按照自己的認知來了。在中國,如果不是特別熟絡(luò)的登門拜訪,多少手里得提一點禮品是個禮數(shù),哪怕這禮物可能不值錢。 當(dāng)晚,提著一瓶白酒到場的卡特瞬間成了晚宴上最靚的仔。倒不是因為他居然提了單數(shù)的酒,而是,在一群沒有帶禮物的人里,就他一人帶著東西,再加上他那過分年輕的面容,想不引人注目都難... “晚上好,布萊克先生!朱利已經(jīng)和我說過了,我是吉姆·羅杰斯,我可等候你多時了。讓我瞧瞧你帶了什么...這是酒嗎?” 1942年出生的吉姆·羅杰斯,眼下才37歲左右。正是年富力強的中年人,在周圍許多發(fā)際線上揚的中老年富豪客戶里,同樣顯現(xiàn)到讓卡特一眼就注意到了他。 “對,這是我一個中國朋友自己釀的中國白酒。希望你能喜歡。你可以叫我卡特,朱利他們都這么叫,聽布萊克先生,會顯得我很年邁?!? 哪怕不知道美國具體的社交禮節(jié),但來自未來的卡特知道,老外們喜歡當(dāng)場拆禮物,和中國人的客氣并不一樣??粗_杰斯翻看自己的禮物,卡特自然不會顯得不悅,臉上掛起笑容,樂呵呵地與其交談道。 “哈哈哈,這倒是,我也不喜歡別人叫我羅杰斯先生。和你一樣,你就叫我吉姆吧...卡特,你的禮物很有心意,我從沒有喝過中國的酒,我想我會找個時間,比如在閑適的午后,慢慢品嘗它的?!? 舉起簡陋的酒瓶看了看,羅杰斯哈哈一笑,熱情地側(cè)過身子,邀請卡特進屋。 “請進吧,朱利他們已經(jīng)到了。聽朱利說,你現(xiàn)在是在進行自己的第一次環(huán)美旅行?下一站是打算去華盛頓嗎?” 第(1/3)頁