第(1/3)頁 侍女把彼得的大作送到了女皇宮殿,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地說出了彼得要女皇去跳舞的話。 伊麗莎白有些詫異,感覺熟悉的氣息又回來了,這果然還是那個(gè)敢對自己拍桌子咆哮的彼得。 冷哼了一聲,伊麗莎白讓波利亞把東西放到面前,第一眼就眉頭一皺,頗有一種這到底是不是俄文的感覺。 隨后就拿起放大鏡看,看了片刻感覺吃力,就直接讓波利亞夫人翻譯。 波利亞公爵夫人在旁邊放下了新紙,開始有時(shí)候一個(gè)字,有時(shí)候半句話的翻譯,翻譯時(shí)臉皮也不由抽搐。 殿下這筆跡簡直鬼斧神工! 好不容易翻譯完了,她把作品呈現(xiàn)給伊麗莎白,伊麗莎白這次看就順暢多了。 她首先看到了第一行字,是標(biāo)題: 《伊麗莎白·彼得羅夫娜女皇登基日頌》。 看到這個(gè)標(biāo)題,伊麗莎白不由心中一喜,登基、日頌,看來彼得回到宮殿還不忘對她這個(gè)姨媽贊美。 可隨后看著看著覺得不對了,這上面說的好像不是自己。 當(dāng)她看到 “他高昂起頭,歷盡艱辛, 取得一個(gè)接一個(gè)的勝利, 使被野蠻人蹂躪的俄國 一步登天,巍然屹立。 在血腥的戰(zhàn)場上連戰(zhàn)神瑪耳斯 見到彼得手握寶劍也心怵…… ”時(shí), 已經(jīng)醒悟,這說的是自己的父親,彼得大帝! 伊麗莎白接著看了下去,當(dāng)看完時(shí)不由掩卷長思,感到了一絲惆悵。 是啊,父親已經(jīng)故去了,現(xiàn)在只剩下了她和彼得,彼得寫這個(gè)是思念外祖父嗎? 還是寓意希望她也會(huì)像彼得大帝一樣讓俄國充滿希望? 彼得,用心了啊…… 伊麗莎白感慨了一番,隨后道: “把這幅掛起來。” 波利亞夫人猶豫了下,有些不確定道: “是殿下的那幅嗎?” 第(1/3)頁