第(1/3)頁(yè) 年輕的小巫師們?cè)卩嚥祭嘁宦暳钕乱院蠹娂婇_(kāi)始動(dòng)手實(shí)踐,亂七八糟的拿魔杖指著火柴念咒。 希文旁邊,艾爾希奧娜已經(jīng)迫不及待的開(kāi)始動(dòng)手了。她對(duì)著火柴念出咒語(yǔ)——“瓦迪阿庫(kù)斯(facti acus)” 似乎無(wú)事發(fā)生…… 艾爾希奧娜撅起了嘴。 “記住,在念出咒語(yǔ)的同時(shí)要清晰的在腦海中想象出要變化的東西的樣子,想象的越清晰、越詳盡,變化越容易成功!”鄧布利多看著臺(tái)下的學(xué)生們,出聲提醒道。 艾爾希奧娜看著旁邊正看著自己的火柴偷樂(lè)的希文,不信邪的再次拿出魔杖對(duì)準(zhǔn)了火柴。為了想象出針的模樣,她還閉上了眼。 “瓦迪阿庫(kù)斯!” 希文驚奇的發(fā)現(xiàn)有一絲微弱的光芒從她的魔杖尖劃向那根火柴—— 火柴變了,但好像沒(méi)完全變。好像僅僅是火柴尾部變窄了一點(diǎn)點(diǎn)…… 與希文和艾爾希奧娜的失望不同,鄧布利多好像很高興:“格林格拉斯小姐已經(jīng)讓她的火柴產(chǎn)生變化了,斯萊特林加三分,大家繼續(xù)加油!” 周圍念咒的聲音更嘈雜了。 聽(tīng)到鄧布利多的贊揚(yáng),艾爾希奧娜得意的看了一眼希文,問(wèn)道:“你怎么不動(dòng)手呀?” 希文看了看自己的火柴,也學(xué)著艾爾希奧娜的樣子閉上了眼睛,想象著針的形狀。 “瓦迪阿庫(kù)斯!”他念道。 隨后,他驚異的發(fā)現(xiàn)自己的精神力離體而出覆蓋在了火柴上面,整根火柴仿佛變成了任他揉捏的面團(tuán),分外柔軟。 試著捏在了火柴的尾部,很輕易的就讓其產(chǎn)生了形變。 希文頓時(shí)來(lái)了興致,用精神力在火柴上如同揉面一樣搓了搓,很快就揉出了一個(gè)尖。另一邊的火柴頭上是黑色的可燃物,他覺(jué)得與整個(gè)火柴不搭,于是就用力把它擼了下來(lái),隨后再把整個(gè)火柴搓成細(xì)細(xì)的圓柱體…… 當(dāng)希文睜開(kāi)眼睛,發(fā)現(xiàn)艾爾希奧娜滿臉震驚,而鄧布利多也已經(jīng)走下了講臺(tái),怪異的看著自己。 “你怎么做到的?”艾爾希奧娜搖晃了一下他的左臂,問(wèn)道。 鄧布利多也很是差異的問(wèn)道:“你確定你是按照我講述的方式施法的嗎,羅齊爾?” “好像不是,教授……”希文心虛的搖了搖頭,自己好像光顧著捏面團(tuán)的快樂(lè)了,沒(méi)有注意遵循教授講解的方法。 鄧布利多的眼神依然怪異,他組織了一下語(yǔ)言,隨后說(shuō)道:“羅齊爾先生,在我看來(lái),你剛剛的施法,與其說(shuō)是變形術(shù),倒不如說(shuō)是用強(qiáng)大的力量強(qiáng)行改變了物體的形狀,而物體的性質(zhì)卻并沒(méi)有發(fā)生改變。在我看來(lái),這種方法頗有些費(fèi)力而不討好。所以,一般情況下這樣做是不可取的。當(dāng)然,這也是正常的巫師所做不到的。” 第(1/3)頁(yè)