第(1/3)頁 終于,在又一次sjokz提問之后,翻譯對(duì)于這個(gè)采訪內(nèi)容的把握出現(xiàn)了問題。 當(dāng)時(shí),sjokz在對(duì)陸沉一通夸獎(jiǎng)吹捧之后,問道:“所以,你現(xiàn)在覺得你是世界上最強(qiáng)的上單了嗎?” 然而這個(gè)問題到了翻譯的嘴里,變成中文卻是:“他們說你就是世界上最強(qiáng)的上單。” 其實(shí)陸沉聽懂了英語的問題,聽到翻譯這話,不由有點(diǎn)無語,當(dāng)即說道: “這個(gè),過了過了!” 這種問題,陸沉當(dāng)然是要謙虛一下的。 然后,翻譯把這話翻譯成英文,卻是:“我覺得我已經(jīng)超過了世界最強(qiáng)上單。” 蛤! 有你這么當(dāng)翻譯的嗎? 別搞啊! 這下陸沉是真無語了。 差點(diǎn)沒忍住當(dāng)場(chǎng)翻白眼。 接著sjokz說她還有最后一個(gè)問題。 在他問出最后一個(gè)問題后,陸沉舉起麥克風(fēng),直接用英語作答了。 回答之后順道還解釋了一下剛才的“世界最強(qiáng)上單”的問題。 然后直接表示對(duì)于對(duì)方這次采訪邀請(qǐng)的感謝,以及感謝歐洲賽區(qū)觀眾對(duì)于他們的支持。 然后... 采訪就結(jié)束了。 陸沉自己給采訪收尾,沒有給這個(gè)蛇皮翻譯任何機(jī)會(huì)。 好在這是歐洲賽區(qū)的賽后采訪,lpl那邊是沒有直播的,國內(nèi)lpl觀眾也很少很少有人會(huì)關(guān)注其他賽區(qū)的賽后采訪。 要不然,被翻譯這個(gè)一手烏龍翻譯搞一下,還不得被扣上一定“狂”的帽子啊! 到時(shí)候,怕是外號(hào)就要從陸神變成“狂小陸”了。 陸沉表示,這個(gè)鍋我不背,于是直接搶了翻譯的活兒。 真不知道賽事主辦方從哪里找來的翻譯,也太不靠譜了。 這就是企鵝游戲的辦事能力? ...... 正如陸沉所料,在中文互聯(lián)網(wǎng)上,陸沉的這次歐洲賽區(qū)的賽后采訪,并沒有掀起任何波瀾。 倒是貼吧里有那喜歡搬運(yùn)外網(wǎng)帖子的人,發(fā)帖調(diào)侃了一下這個(gè)事。 說這事兒的帖子熱度并不高,里面的少數(shù)吃瓜群眾同陸沉一樣,鄙視了一番企鵝游戲的業(yè)務(wù)水準(zhǔn),找個(gè)翻譯這種事都辦不好。 第(1/3)頁