第(1/3)頁(yè) “中國(guó)dd市,是朝鮮族人的主要聚集區(qū),有接近兩萬(wàn)朝鮮族人口。這一支朝鮮族人一部分是明末清初定居于丹東地區(qū),最早則可以追溯到唐朝時(shí)期。 另外,自1850年期,陸續(xù)有許多朝鮮族人遷入,尤其是1869年朝鮮北部遭受大災(zāi),大批朝鮮人遷入此地。 …… 據(jù)悉,這支朝鮮族人以金姓為主,隨后隨著東北的混亂,有部分人遷入了當(dāng)初滿清政府的都城北平,落地生根。后來(lái)愛(ài)新覺(jué)羅改姓金,因?yàn)楫?dāng)時(shí)時(shí)局混亂,為避免麻煩,有部分人就改為了蘇姓。按說(shuō)后來(lái)應(yīng)該改回來(lái)的,但因?yàn)閯?dòng)亂時(shí)間日久,許多人去世,流落四處,漸漸的,蘇姓就被當(dāng)成了他們真正的姓氏來(lái)使用。 而且摔跤,足球,蕩秋千,跳板,拔河,田徑等都是自古流傳下來(lái)的韓國(guó)傳統(tǒng)體育娛樂(lè)活動(dòng)。 蘇風(fēng)的短跑天賦,恐怕也是以此而來(lái)。 而且蘇風(fēng)的長(zhǎng)相,也”。 “等”蘇風(fēng)制止了陳之龍繼續(xù)念下去。 自從昨天蘇風(fēng)知道自己成了金風(fēng)之后,開(kāi)始還沒(méi)在意,畢竟被韓國(guó)的東西多了去了,孔夫子都是韓國(guó)的,自己這也算是榮幸之至了。 但就在今天,不知道哪個(gè)缺德的,竟然直接將韓國(guó)媒體的原文翻譯成中文發(fā)布在了網(wǎng)上,這下就更熱鬧了,不少人都來(lái)問(wèn)蘇風(fēng)是不是真的。 在打發(fā)那些人走之后,蘇風(fēng)留下了其中之一的陳之龍,讓他給自己找到那篇文章讀一讀,所以就出現(xiàn)了眼前的一幕。 “哎,蘇風(fēng),不,金風(fēng),我還沒(méi)讀過(guò)癮呢,下面才精彩。”陳之龍有些意猶未盡的說(shuō)道。 “一邊兒去,你才韓國(guó)人呢,不對(duì),你是日本人,以后你就叫三井龍”,蘇風(fēng)沒(méi)好氣的撥拉開(kāi)陳之龍,全然不顧剛才是自己求人家?guī)兔Φ摹? 主要是這家伙陰陽(yáng)怪氣,還不如自己看呢。 蘇風(fēng)坐在椅子上,撇開(kāi)了那些對(duì)自己長(zhǎng)相的分析,繼續(xù)往下看。這個(gè)翻譯的家伙看來(lái)還真是個(gè)韓國(guó)通,結(jié)合原文,還加入了一些自己的解釋。 “漢字,不僅僅是中華民族使用的語(yǔ)言文化,在亞洲地區(qū),有很多國(guó)家是使用漢字的,曾被朝鮮半島人稱為‘蘇合之香’。” 看到這里,蘇風(fēng)心里“咯噔”了一下,“這還找到出處了?” 連忙將網(wǎng)頁(yè)往下滑,“漢字初入朝鮮半島時(shí),由于當(dāng)時(shí)漢文化作為一種最優(yōu)秀先進(jìn)的文化為東南亞地區(qū)周邊民族和國(guó)家所仰慕,所以在吸收各方面的漢文化時(shí),對(duì)承載漢文化的工具,漢字,進(jìn)行了全面的接收。 朝鮮半島的人民學(xué)習(xí)使用漢字書寫經(jīng)典文獻(xiàn),也用漢字記錄自己的歷史,用漢字創(chuàng)作本民族的文學(xué)作品。 朝鮮的李氏的第四代君主世宗于公元1444年頒布了朝鮮半島最早的表音文字,“訓(xùn)民正音”,即教百姓以正確字音。 不過(guò)由于中國(guó)文化的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)以及在朝鮮半島的深遠(yuǎn)影響,作為新文字的“訓(xùn)民正音”并沒(méi)有被及時(shí)推廣,并被當(dāng)時(shí)的士大夫們集體反對(duì)。 第(1/3)頁(yè)