第(2/3)頁(yè) “thetimeiscalling(似水流年卻是如歌。)” 這一段的演唱,依舊是深情而又柔婉,那動(dòng)人的聲調(diào)早已經(jīng)是俘獲了無數(shù)人的心。 而那后半段的副歌的浪漫詞匯,更是令無數(shù)人心醉。 但與此同時(shí),在屏幕的另一側(cè),出現(xiàn)了一個(gè)小邊框,邊框之內(nèi)則是有關(guān)歌詞之中的關(guān)鍵詞解釋。 “天青色:為瓷器顏色之中的一種,極其美麗。但是卻只能等到煙雨將來,烏云驟至之時(shí)才能燒出這種極少的美麗瓷色。” “炊煙:瓷器的成型需要高溫窯爐燒制,因而古代瓷器燒制時(shí)期,總會(huì)見到窯上升起的裊裊炊煙。” “隔江:瓷器的制作期間需要大量的水源,因而瓷窯所在之地大多臨江河,亦或者是地下水極為豐富的地區(qū)。” “墨色深處:瓷器身上的花紋,除開燒制途中利用工具手段制造窯變。其余的最常見的即使用華夏毛筆,在瓷器白胚上話畫上色彩。” 在中文的解釋字幕之下,應(yīng)和著這首歌似的,下面的括號(hào)之內(nèi),就是一連串的英文解釋字幕。 這樣的字幕出來,直讓華夏的觀眾們大呼爽快。 而屏幕之前,沈飛白的演唱還在繼續(xù)。 “perfectionlockedanduntouchedtrappedbehindthisglaze(隱藏在窯燒里千年的秘密自然落了鎖。)” “theshiningwhiteholdsitsshapesoelegantly(光暈的白悠然現(xiàn)于碗底。) “beautifulbluehidesentwinedholditssecretstight(澄明的藍(lán)交織勾錯(cuò)迷藏的秘密。) “allofitsmysteriessubduedbeneath(所有的是神秘都將藏于瓷底。)” “theseeyeshaveonlyonemind,setuponustwo.(眼眸和真心全為你我設(shè)定。) “mypresent,pastandthefutureresideinyou(我的結(jié)局全由你決定。) “althoughtheinkhascometofade.(即使墨色暈染淡去。) “itsartandmeaningstillremain.(依然是亙古的藝術(shù)品。)” 第(2/3)頁(yè)