第(1/3)頁 “所以,這便是我們的說唱歌手很難順利跟上國外說唱的原因。大家可以看看的這幾句話的韻腳,醉、累、對等,幾乎所有場合里他都是用的去聲。” “而在《長河》中,我拿掉了四聲。使用的是陽平和上聲,大家的耳朵,就能聽的順了。” 一語驚醒在座的所有觀眾。 原來……原來是這樣的嗎??? 人們按照沈飛白所說的,再重新去念那幾句歌詞,發現確實是如此。 如果按照《長河》歌中的發音去和人交流的話,別人就真的不知道你說的是什么鬼。 但是如果放在《長河》這首歌的說唱中,那就一切都完美了。 “我去,真tm神奇啊。這是個什么道理!” “也就是說,在說唱中其實只能按照沈飛白的發音去唱,而不能按照中文本身的音調?” “不是啊,你們去聽聽英文說唱的那些音調,他們就是千變萬化的。原因在于他們的語言用什么調子唱出來都無所謂啊,糙的很。” “哈哈哈樓上的兄弟我喜歡,沒錯就是糙的很!咱們語言才是四平八穩,字正腔圓!” “……” 一時之間,彈幕的觀眾都是哈哈大笑起來。 可直播之中,沈飛白依舊是一連的淡定: “其實這個去四聲的方法,在我們的流行歌曲之中早就實現了。大家每個人都可以唱唱自己熟悉的歌,看看是不是原本的音調?” “之所以說唱一直做不到這一點呢,其實是來源于說唱本身,他指代是有節奏地說話的特殊唱歌形式。而我們華夏語講究的字正腔圓,就限制了很多人的發展。” “也許有些說唱歌手其實已經意識到了這一點,但是這群所謂的公知卻喜歡拿著一些半真半假的音樂知識去點評這些中文說唱,指責他們吐字不清。” “人都是社會性動物,即使是再灑脫的人也會受到周圍環境的一定影響。但是事實證明,即使是拿掉四聲,我們也能夠唱的清晰明白,聽眾也是一字一句都清清楚楚。” “所以在場如果有在觀看的說唱歌手們,你們可以試試拿掉四聲,將節奏,將詞曲,將旋律按照我們覺得最好的方式去搭配。我覺得,這樣的flow,才是中文說唱的方向。” 第(1/3)頁