第(1/3)頁 “因為他們點名要你。” 科爾森抿著嘴從兜里掏出一塊黑色的長方體。他將其翻轉(zhuǎn)過來,放在了桌面上。那東西牢牢地貼合在了托尼的桌子上。隨著一陣嗡鳴,它啟動了。 可操作的投影剎那間被釋放而出,托尼凝視著他面前的投影,不發(fā)一言。大片大片的文字資料與圖片閃過他的眼眸。 “事情就是這樣。”帶著痛苦,科爾森說。“比起得不到,他們寧愿毀掉一切——我現(xiàn)在也搞不懂他們手上的那些東西到底是從哪兒弄出來的。” 真是見了鬼了。托尼想。一幫沒錢,沒權(quán),沒人心的老政客居然能弄到核彈?這世界在和我開什么玩笑? 還他媽不止一顆。 “所以他們點名要我干什么?” “他們想讓你發(fā)表一場演說——畢竟從某種角度上來說,你比隊長更像是美國精神的代言人。我的意思是,你很有錢,托尼。” 科爾森的話讓托尼拉下自己的墨鏡瞥了他一眼,為了確保他能看見自己不贊成的眼神,托尼還特意看得久了一些。然后,他說:“有錢是罪嗎?見鬼,解體以后整個紐約的供電都是我的公司在做,無償!包括搶險救災(zāi),給警局提供武器裝備,以及對醫(yī)院的支持。” 他數(shù)著自己的手指,一一將自己做過的事情全講了出來。 “我在紐約新蓋了八所公立學(xué)校,成立了二十一個戒毒所,同時還給那些因為生活水平低下而不得不犯罪的人提供了正當(dāng)?shù)墓ぷ鳌撍溃茽柹疑踔撩磕昃璩鲇囊话虢o慈善機構(gòu),真正的,慈善,機構(gòu)!” “但是,為什么在你的話里我像是個應(yīng)該被吊在路燈上,剝削民眾的資本家?還美國精神的代言人?!” 托尼的聲音尖銳了起來:“你不會以為這是個什么好詞吧?!” “停一停,托尼,我沒有針對你。是他們這么稱呼的,實際上,他們的用詞相當(dāng)客氣。” 科爾森小心地抬起手,放在投影之上:“讓我展示給你看。” 他滑動投影,很快,一封信件便出現(xiàn)在了托尼眼前。 “托尼·斯塔克先生敬啟。” “您是一位世界聞名的探險家,發(fā)明家,科學(xué)家,以及飽受尊敬的商人和慈善家。在您身上,美國人的勇氣,追求自由與真理的個性體現(xiàn)無疑。我們的確做了錯事,這不假。但我們還有機會扭轉(zhuǎn)一切,不是嗎?我們的人民正時刻面對那個國家的威脅,但我們還有機會——” “——好了,不用看了。” 讀到這兒,托尼干脆利落地做了個手勢:“看到這兒我就知道他們一點沒變,科爾森。媽的,這幫混蛋腦子有什么問題?那個國家可沒對阿富汗發(fā)動戰(zhàn)爭,沒把那些中東的可憐人逼成恐怖分子,沒把墨西哥當(dāng)成制毒公司。” 他本來還想再多說,卻突然住了口,嘆了口氣。 “我真不敢相信,科爾森。我們以前就是在這樣的一個白癡政府下生活。” 托尼喃喃自語道:“而我們竟然還覺得沒問題。納稅人交的每一分錢都被那幫雜種拿走了,底層人民痛苦不堪,每天都有新的社會問題誕生,而他們最常討論的卻是怎么拿國內(nèi)的平民做人體試驗。” “別說了,托尼。”科爾森再次抿起了嘴。“讓我們談?wù)務(wù)拢脝幔克麄冎付ㄒ闳ル娨暽习l(fā)表演說,用你的影響力迫使各大洲再次開啟公投,是否要成為一個整體。否則他們就引爆所有的核彈。” “一共有多少顆?” 第(1/3)頁