第五百一十章 溝通-《四合院之好好活著》
第(1/3)頁
可是讓她沒想到的是,這位李院長跟她之前特意接觸的幾名中醫(yī)大夫,一點都不一樣。
說出來的話言簡意賅,不會有那些中醫(yī)書上的一些文言話,非常好翻譯。
而她也見識到了這位的外文水平,由于他們的談話中充滿了很多醫(yī)學方面的專業(yè)詞匯,所以李云麗翻譯那些老外說的話時,很多都要思考一下。
而這位李院長聽完那些老外的提問,基本上都是不加思索的就能回答出來,有的時候她還沒能理解到底是什么意思呢,這邊已經(jīng)都回答出來了。
除了小日子那家公司需要她全程翻譯之外,其他時候她更像是一名會議記錄員。
這么多年了,她第一次對自己的專業(yè)技能,產(chǎn)生了深深的懷疑。
自己這個被人從小夸到大的天才,怕是一個假的。
李楚這會兒也很無奈,自己的這個翻譯不給力,對面那幾家公司的翻譯也是一樣,有很多詞語都翻譯的有問題。
這讓他跟這些負責人溝通的時候很費勁。
趁著喝水的功夫,他在身旁的李云麗耳邊輕聲說道:“那幾個翻譯不行,把我的很多話翻譯的不到位,等下還是你來吧。”
“啊?李院長,我也不行啊,專業(yè)詞語太多了,有很多我根本就沒有接觸過,而且我一個人同時翻譯好幾個語言,我也忙不過來啊。”
“沒關(guān)系,接下來我會跟他們說清楚,咱們一家公司一家公司的來,翻譯如果不準確,那就會給接下來的合作帶來很多不確定性,說不定還會產(chǎn)生不必要的誤會。
后邊一家一家溝通的時候,我會把我說的每一句話都寫成相對應(yīng)的語言,你可以看看。”
“謝謝,謝謝李院長。”
李云麗的感激之情溢于言表,她沒想到,李院長竟然能主動教自己。
對于她這種學霸級的人來說,能多學知識終歸是件好事情。
要不然她也不會在剛得知,要給李楚來當翻譯的時候,就主動去借中醫(yī)方面的書籍來看,也不會主動去找一些中醫(yī)大夫溝通。
接下來,李楚就跟這幾家公司講了一下,因為翻譯的緣故需要一家一家的分別溝通。
這幾家公司對此是求之不得,湊到一起他們還覺得不方便呢,又很多問題他們都不好說。
第(1/3)頁