第(1/3)頁 沈城正在準(zhǔn)備《戴拿奧特曼》的主題曲。 op的名字叫做《戴拿奧特曼》,中規(guī)中矩,質(zhì)量不錯(cuò),但也沒有多大的突破。 尤其是在老大哥迪迦的幾首神級(jí)主題曲的光環(huán)下,更是顯現(xiàn)不出來。 但是這個(gè)片尾曲就厲害了,不看劇,單純論歌,質(zhì)量甚至稍勝一籌。 這首歌的名字叫做《只想守護(hù)你》! 最經(jīng)典的自然是tv中的那一版,另外,在《賽迦奧特曼》中,那個(gè)坐在越野車旁彈著吉他的小姐姐也成了經(jīng)典場(chǎng)景。 這首歌安排的是獨(dú)唱,負(fù)責(zé)的是v6中年齡資歷最老的一位,聲音也跟原版最為接近。 錄音棚內(nèi)。 歌聲響起,設(shè)備收音,調(diào)音師在電腦上觀察著波形,隨時(shí)打算出手調(diào)整。 沈城也在這里看著,這首曲子相對(duì)于原版,還是有一些差別的,并不是直譯,主要是為了唱起來能夠朗朗上口。 但具體效果如果,還是得聽聽現(xiàn)場(chǎng)才行。 “只要天空是藍(lán)色的 微風(fēng)會(huì)不停轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí)空 只要你還有足夠的勇氣 一定會(huì)實(shí)現(xiàn)所有的夢(mèng)想 就算知道 還是淚流滿面 嘿 嘿 現(xiàn)在就出發(fā)吧 在這遙遠(yuǎn)的紅色地平線上 才有明天的希望 誰都很重要但你最重要 我只想永遠(yuǎn)的守護(hù)著你 無論在何時(shí)也無論何地 我只想永遠(yuǎn)的守護(hù)著你” 效果不錯(cuò),沈城滿意的點(diǎn)點(diǎn)頭。 霓虹語翻譯過來就是麻煩,很多之前很通順的句子,用中文唱出來就會(huì)別別扭扭。 這就要求歌手對(duì)歌詞進(jìn)行一定的調(diào)整,起名叫“翻唱”。 沈城感覺自己的翻唱水準(zhǔn)越來越高了。 ······ 第(1/3)頁