這篇文章的題目本來想叫作“魯迅的新學(xué)與舊學(xué)”,因?yàn)樾屡f的意義不明了,所以改稱“國學(xué)與西學(xué)”,雖然似乎庸俗一點(diǎn),但在魯迅的青年時期原是通行的,不妨沿用它一下子。 魯迅的家庭是所謂讀書人家,祖父是翰林,做過知縣和京官,父親是個秀才,但是到了父親的那一代,便已經(jīng)衰落了。祖父因科場案入獄多年,父親早歿,祖?zhèn)魅€田地逐漸地都賣掉了。在十八歲的年頭上,魯迅終于覺得不能坐食下去,決意往南京去考當(dāng)時僅有的兩個免費(fèi)的學(xué)堂,畢業(yè)之后得到官費(fèi)留學(xué)日本,這樣使得他能夠在家庭和書房所得來的舊知識之外,再加上了新學(xué)問,成為他后來作文藝活動的基礎(chǔ)?,F(xiàn)在我們便想關(guān)于這事,說幾句話。 魯迅的家庭雖系舊家,但藏書卻并沒有多少,因?yàn)樽x書人本來只是名稱,一般士人“讀書趕考”,目的只是想博得“功名”,好往上爬,所以讀的只是四書五經(jīng),預(yù)備好做八股而已。魯迅家里當(dāng)然還要好些,但是據(jù)我的記憶說來,祖?zhèn)鞯臅悬c(diǎn)價值的就只是一部木板《康熙字典》,一部石印《十三經(jīng)注疏》,《文選評注》和《唐詩叩彈集》,兩本石印《爾雅音圖》,書房里讀的經(jīng)書都是現(xiàn)買的。魯迅在書房里讀了幾年,進(jìn)步非常迅速,大概在十六歲以前四書五經(jīng)都已讀完,因?yàn)槟菚r所從的是一位名師,所以又教他讀了《爾雅》,《周禮》或者還有《儀禮》,這些都是一般學(xué)生所不讀,也是來不及讀的。但是魯迅的國學(xué)來源并不是在書房里,因?yàn)殡m然他在九經(jīng)之外多讀了三經(jīng),雖然舊式學(xué)者們說得經(jīng)書怎么了不起,究竟這增加不了多少知識,力量遠(yuǎn)不及別的子史。魯迅尋求知識,他自己買書借書,差不多專從正宗學(xué)者們所排斥為“雜覽”的部門下手,方法很特別,功效也是特別的。他不看孔孟而看佛老,可是并不去附和道家者流,而佩服非圣無法的嵇康,也不相信禪宗,卻岔開去涉獵《弘明集》,結(jié)果覺得有道理的還是范縝的《神滅論》,這從王充脫出,自然也更說得好,差不多在中國“文化遺產(chǎn)”中已經(jīng)找著了唯物論的祖宗了。他不看正史而看野史,從《談薈》知道列代武人之吃人肉,從《竊憤錄》知道金人之兇暴,從《雞肋編》知道往臨安行在去的山東義民以人脯為干糧,從《明季稗史匯編》知道張獻(xiàn)忠和清兵的殘殺,這些材料歸結(jié)起來是“禮教吃人”,成為《狂人日記》的中心思想。便是人人皆知的“二十四孝”,也給他新的刺激,《朝花夕拾》中的一篇文章便對于曹娥與郭巨的故事提出了糾彈的意見。明朝永樂皇帝朱棣的無道,正史上也不能諱言,但魯迅更從國朝典故的另本《立齋閑錄》中看到別的記錄,引起極大的義憤。這都見于他的雜文上面,不必細(xì)說了。 魯迅小時候喜歡畫畫,在故家前院灰色矮墻上曾畫著尖嘴雞腳的一個雷公,又在小本子上畫過漫畫“射死八斤”,樹下地上仰臥一人,胸前插著一枝箭,這八斤原是比魯迅年長的一個孩子,是門內(nèi)鄰居李姓寄居的親戚,因?yàn)樵谛『⒅虚g作威福,所以恨他。魯迅的畫沒有發(fā)達(dá)下去,但在《朝花夕拾》后記里,有他自畫的一幅活無常,可以推知他的本領(lǐng)。在別方面他也愛好圖畫,買了好些木刻石印的畫譜,買不到的便借了來,自己動手影畫。最早的一本是《蕩寇志》的繡像,共有百頁左右吧,前圖后贊,相當(dāng)精工,他都影寫了下來,那時他正是滿十二歲。以后所寫的有《詩中畫》,那是更進(jìn)一步了,原本系畫古人詩意,是山水畫而兼人物,比較復(fù)雜得多了。第三種又很特別,乃是王冶梅畫譜之一,上卷題曰“三十六賞心樂事”,是一種簡筆畫,下卷沒有總名,都是畫幅,有些畫的有點(diǎn)滑稽,可是魯迅似乎也很喜歡,用了貢川紙把它影下來了。所買畫譜名目可不必列舉,其中比較特別的,有日本畫家葛飾北齋的另種畫本。北齋是日本版畫“浮世繪”大家,浮世繪原本那時很是名貴,就是審美書院復(fù)刻的書也都非數(shù)十元不可,窮學(xué)生購買不起,幸而在嵩山堂有木版新印本,雖然不很清楚,價格不貴,平均半元一冊,便買了幾冊來,但大部的《北齋漫畫》因?yàn)橛惺鍍砸惶?,就未能買得。日本木刻畫本來精工,因?yàn)檫@是畫工刻工和印工三方面合作成功的,北齋又參加了一點(diǎn)西洋畫法,所以更是比例勻稱,顯得有現(xiàn)代的氣息。這些修養(yǎng),與他后來作木刻畫運(yùn)動總也是很有關(guān)聯(lián)的吧。 對于中國舊文藝,魯迅也自有其特殊的造詣。他在這方面功夫很深,不過有一個特點(diǎn),便是他決不跟著正宗派去跑,他不佩服唐朝的韓文公(韓愈),尤其是反對宋朝的朱文公(朱熹),這是值得注意的事。詩歌方面他所喜愛的,楚辭之外是陶詩,唐朝有李長吉,溫飛卿和李義山,李杜元白他也不非薄,只是并不是他所尊重的。文章則陶淵明之前有嵇康,有些地志如《洛陽伽藍(lán)記》與《水經(jīng)注》,文章也寫得極好,一般六朝文他也喜歡,這可以一冊簡要的選本《六朝文絜》作為代表。魯迅在一個時期很看些佛經(jīng),這在了解思想之外,重要還是在看它文章,因?yàn)榱g本的佛經(jīng)實(shí)在即是六朝文,一樣值得看。這讀佛經(jīng)的結(jié)果,如上文所說,取得“神滅論”的思想,此外他又捐資翻刻了兩卷的《百喻經(jīng)》,因?yàn)檫@可以算得是六朝人所寫的一部小說。末了還有一件要說的,是他的文字學(xué)的知識。過去一般中國人“讀書”,卻多是不識字,雖然漢末許叔重做了《說文解字》十五篇,一直被高擱起來,因?yàn)槭桥c“科舉”無關(guān),不為人所注意。魯迅在日本留學(xué)的后半期內(nèi),章太炎先生剛從上海西牢里釋放出來,亡命東京,主編革命宣傳機(jī)關(guān)雜志《民報》,又開辦“國學(xué)講習(xí)會”,借了大成中學(xué)的講堂,給留學(xué)生講學(xué),正是從《說文》講起。有朋友來約,擬特別請?zhí)紫壬_一班,每星期日上午在民報社講《說文》,我們都參加了,聽講的共有八人。魯迅借抄聽講者的筆記清本,有一卷至今還存留,可以知道對于他的影響。表面上看得出來的是文章用字的古雅和認(rèn)真,最明顯的表現(xiàn)在《域外小說集》初板的兩冊上面,翻印本已多改得通俗些了,后來又改用白話,古雅已用不著,但認(rèn)真還是仍舊,他寫稿寫信用俗字簡字,卻決不寫別字,以及重復(fù)矛盾的字,例如橋樑(梁加木旁犯重),邱陵(清雍正避孔子諱始改丘為邱),又寫鳥字也改下邊四點(diǎn)為兩點(diǎn),這恐怕到他晚年還是如此吧?在他豐富深厚的國學(xué)知識的上頭,最后加上這一層去,使他徹底了解整個的文學(xué)藝術(shù)遺產(chǎn)的偉大,他這二十幾年的刻苦的學(xué)習(xí)可以說是“功不唐捐”了。 關(guān)于魯迅的“西學(xué)”一方面,我們可以更簡單的來說明一下。這里可分作兩個段落,其一是關(guān)于一般的科學(xué)知識,其二是關(guān)于外國的文學(xué)知識。這第一段落是魯迅在南京(一八九八至一九〇一)及在東京前期(一九〇二至一九〇四),大概這五個年頭。南京附設(shè)在陸師學(xué)堂內(nèi)的礦路學(xué)堂本來是以開礦為主,造鐵路為輔的,雖然主要功課屬于礦路二事,但魯迅后來既不開礦,也不造路,這些功課都已還了先生之后,他所實(shí)在得到的也只是那一點(diǎn)普通科學(xué)知識而已。魯迅在《朝花夕拾》上特別提出地學(xué)(地質(zhì)學(xué))和金石學(xué)(礦物學(xué)),這些固然最是新鮮,但重要的其實(shí)還是一般科學(xué),如數(shù)學(xué),代數(shù),幾何,物理,化學(xué),都是現(xiàn)代常識的基礎(chǔ),但是平常各個分立,散漫無歸宿,魯迅在這里看到了《天演論》,這正像國學(xué)方面的《神滅論》,對于他是有著絕大的影響的。《天演論》原只是赫胥黎的一篇論文,題目是“倫理與進(jìn)化論”,(或者是“進(jìn)化論與倫理”也未可知,)并不是專談進(jìn)化論的,所以說的并不清楚,魯迅看了赫胥黎的《天演論》,是在南京,但是一直到了東京,學(xué)了日本文之后,這才懂得了達(dá)爾文的進(jìn)化論。因?yàn)轸斞缚吹角饻\次郎的《進(jìn)化論講話》,于是明白進(jìn)化學(xué)說到底是怎么一回事。魯迅在東京進(jìn)了弘文學(xué)院,讀了兩年書,科學(xué)一方面只是重復(fù)那已經(jīng)學(xué)過的東西,歸根結(jié)蒂所學(xué)得的實(shí)在只是日本語文一項(xiàng),但是這卻引導(dǎo)他到了進(jìn)化論里去,那末這用處也就不小了。 第二個段落是說魯迅在仙臺醫(yī)學(xué)校的兩年(一九〇四至一九〇六),和仙臺退學(xué)后住在東京的三年(一九〇六至一九〇九)。在仙臺所學(xué)的是醫(yī)學(xué)專門學(xué)問,后來對于魯迅有用的只是德文,差不多是他做文藝工作的唯一的工具。退學(xué)后住在東京的這幾年,表面上差不多全是閑住,正式學(xué)校也并不進(jìn),只在“獨(dú)逸語學(xué)協(xié)會”附設(shè)的學(xué)校里掛了一個名,高興的時候去聽幾回課,平常就只逛舊書店,買德文書來自己閱讀,可是這三年里卻充分獲得了外國文學(xué)的知識,作好將來做文藝運(yùn)動的準(zhǔn)備了。他學(xué)的外國語是德文,但對于德國文學(xué)沒有什么興趣,歌德席勒等大師的著作他一冊都沒有,所有的只是海涅的一部小本集子,原因是海涅要爭自由,對于權(quán)威表示反抗。他利用德文去翻譯別國的作品,介紹到中國來,改變國人的思想,走向自由與解放的道路。魯迅的文學(xué)主張是為人生的藝術(shù),雖然這也就是世界文學(xué)的趨向,但十九世紀(jì)下半歐洲盛行自然主義,過分強(qiáng)調(diào)人性,與人民和國家反而脫了節(jié),只有俄國的現(xiàn)實(shí)主義的文學(xué)里,具有革命與愛國的精神,為魯迅所最佩服。他便竭力收羅俄國文學(xué)的德文譯本,又進(jìn)一步去找別的求自由的國家的作品,如匈牙利,芬蘭,波蘭,波希米亞(捷克),塞爾維亞與克洛諦亞(南斯拉夫),保加利亞等。這些在那時都是弱小民族,大都還被帝國主義的大國所兼并,他們的著作英文很少翻譯,只有德文譯本還可得到,這時魯迅的德文便大有用處了。魯迅在東京各舊書店盡力尋找這類資料,發(fā)見舊德文雜志上說什么譯本刊行,便托相識書商向“丸善書店”往歐洲定購。這樣他買到了不少譯本,一九〇九年印行的兩冊《域外小說集》里他所譯的原本,便都是這樣一點(diǎn)一滴的收集來的。他在舊書店上花了十元左右的大價,買到一大本德文《世界文學(xué)史》,后來又定購了一部三冊的札倍爾著的同名字的書,給予他許多幫助。在許多年后《小說月報》出弱小民族特號的時候,找不到關(guān)于斯拉夫的幾個民族的資料,有幾篇談保加利亞和芬蘭文學(xué)的文章,便是魯迅從這書上抄譯下來的。魯迅在東京的后期只是短短的三年,在終日閑走閑談中間,實(shí)在卻做了不少工作,我們?nèi)缒萌ズ蛧鴮W(xué)時期相比,真可以說是意外的神速。 《新港》月刊)