第(2/3)頁 “可你逃出來了。”瓊斯指出。 杰克輕盈地揮揮手說:“只是個細節。” 該伊麗莎白說話了,而且她恰好知道該說什么。 “對杰克·斯帕羅來講,沒有比在飛翔的荷蘭人號上做一只艙底的老鼠更好的結局了。”她表態說,“我提議我們做一個交換,威爾跟我們走,而你們可以留下杰克。” “成交。”威爾立馬說。 “不行!”杰克反對。 “成交。”貝克特也答應了。 “伊麗莎白,我的愛,你是在把我往火坑里推。”杰克說:“第二次。” 伊麗莎白抬起雙手,掌心朝上。 杰克重重嘆了口氣,邁步朝貝克特走去。 巴博薩抓著他的肩膀,一把把他轉了過來,拔出了他的佩劍。 “無賴!”這個老海盜一聲怒罵。 杰克趕緊溜走,不讓他抓著,可在他挪動的時候,他的八物件掉在了地上。 那只叫“杰克”的猴子從巴博薩肩膀上跳了下來,抓起了這個物件,拿回來給巴博薩。 這兩個人滿腹猜疑地注視著對方。 然后,杰克走到了沙洲的另一端,而威爾則朝伊麗莎白走去。 當杰克走到貝克特和瓊斯面前時,瓊斯一把抓住他的肩膀把他推倒在沙地上。 “你怕死嗎?”他咆哮著問。 “你不會知道的。”杰克回答。 貝克特后退一步,看起來對自己頗為滿意。 “給你們的‘兄弟們’提個建議:你們可以反抗,那你們全都得死。”他說,“要么你們不反抗,那樣的話,你們中只有大部分人會死。” “你已經選擇了你的命運。”伊麗莎白說,“我們將戰斗,而你將必死無疑。” “就這么著。”貝克特語氣不詳地說。 伊麗莎白和威爾不再理財他們的敵人,大踏步穿過沙洲走向小艇。 在他們身后,猴子杰克把一個八物體放在了巴博薩的手里,巴博薩則表情冷酷地攥緊了手指。 第(2/3)頁