听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

217、經(jīng)典茶壺理論(求全訂)-《從民國開始的諸天》


    第(3/3)頁

    他引著路,將白貴引了進(jìn)去。

    “畏廬先生。”

    白貴走進(jìn)去,齋內(nèi)只有林紓一人,這是私宴,他躬身施禮道。

    林紓邀他就座。

    白貴入座,望了一眼,這齋內(nèi)就他和林紓、辜湯生三個(gè)人。

    “你尚在東洋的時(shí)候,我就聽到你的名聲,你寫的大秦帝國我很喜歡看,后來你又寫了槍炮一書,我尋思著自己翻譯,但不會(huì)日文,總不能入竅,晦澀的學(xué)術(shù)語太多,讓我煞費(fèi)苦心……”

    林紓說道。

    聽到這句話,白貴有些忍俊不禁。

    林紓是清末民初有名的翻譯家,但他又不懂外語。翻譯文作時(shí),往往先聽其他人口譯,然后他再自己編撰翻譯。

    例如將莎士比亞和易卜生的劇本翻譯成了小說,易卜生錯(cuò)翻譯為德意志人。

    最有趣的是,林紓是湖建人,講閩南語,所以將英文的holemes翻譯成了福爾摩斯……

    “辜湯生號(hào)稱精通九國語言,畏廬先生怎么不去請教他?”

    白貴想了想問道。

    他看《覺醒年代》的時(shí)候,這兩個(gè)人可是被新文化唾棄的一派,事實(shí)上兩人的關(guān)系和交情也不錯(cuò)。

    “辜湯生是精通九國語言,可他太自傲,我這一個(gè)舉人,可請不動(dòng)他這個(gè)文科進(jìn)士。”

    林紓哼了一口氣,不滿道。

    他來京城,屢次春闈不中,而辜湯生回國后,就以“游學(xué)專門列為一等”,賞給文科進(jìn)士。

    “我是看不上翻譯西洋人的著作的,再說,白美和他先出日文版,日后定會(huì)再出漢文版,你著急個(gè)什么勁頭,他翻譯的絕對比你準(zhǔn)備,你亂翻譯,就毀了……”

    辜湯生砸吧砸吧抽了一口煙袋鍋?zhàn)樱f道。

    “好了,不扯這么多,我這次請你到春覺齋,是有任務(wù)的,嚴(yán)老七想找你去京師大學(xué)堂任職教授,可他作為長輩,請過你一次,不好再請第二次,所以讓我再請一次……”

    “你意下如何?以你的才華,去當(dāng)這個(gè)破先生,是屈才的。”

    林紓說道。

    嚴(yán)復(fù),字幾道。這名字一念就和晏殊的兒子晏幾道名字一模一樣,而晏幾道在家中排行老七。所以林紓這等熟悉嚴(yán)復(fù)的人,大多數(shù)時(shí)候稱呼他為嚴(yán)老七。

    嚴(yán)復(fù),現(xiàn)在就職北大校長。

    “不用了,我最近就要返回秦省,等回來后,就要著手再留洋的事宜,任職先生我是不想再干了,每天惶惶的上課,惶惶的下課……”

    白貴搖頭,拒絕道。

    他來之前,就對林紓的邀約有些猜測。林紓和嚴(yán)復(fù)都是閩省人,交情甚篤,比如嚴(yán)復(fù)對林紓褒贊的《甲辰出都呈同里諸公》一詩中寫道:“孤山處士音瑯瑯,皂袍演說常登堂。可憐一卷茶花女,斷盡支那蕩子腸。”

    林紓最出名的兩篇譯作,就是《茶花女》和《迦因小傳》。

    “看來嚴(yán)老七這東風(fēng)是沒借好。”

    辜湯生笑道。

    白貴這才恍然,剛進(jìn)門時(shí),辜湯生念叨接風(fēng)洗塵,說接的是孔明的東風(fēng),這一細(xì)思,才知道有深意。他本來邀他任職的邀請函數(shù)不勝數(shù),但任職女校先生后絕跡,這可不就是給借了孔明的東風(fēng),京師大學(xué)堂的先生是尊貴,可在邀他的那些邀請函中,只能算是不錯(cuò)罷了。

    “不談嚴(yán)老七這件事,我答應(yīng)嚴(yán)老七,也是想結(jié)交你這個(gè)大賢。”

    林紓笑了笑。

    “畏廬先生你這是要捧殺我啊,大賢絕對談不上。”

    白貴止不住搖頭。


    第(3/3)頁

主站蜘蛛池模板: 彭水| 樟树市| 石台县| 德令哈市| 岢岚县| 佳木斯市| 会昌县| 城步| 阳高县| 娱乐| 梅州市| 宜阳县| 龙江县| 瓦房店市| 佛学| 崇阳县| 沛县| 涪陵区| 高台县| 电白县| 出国| 丰镇市| 民丰县| 仙居县| 铜鼓县| 平邑县| 谢通门县| 新乐市| 大石桥市| 吉安市| 新泰市| 西畴县| 家居| 东丽区| 察哈| 太和县| 随州市| 水城县| 宣汉县| 洞口县| 确山县|