第二十九章 軍服定制-《覆清1796》
第(1/3)頁(yè)
“平板玻璃、大玻璃鏡子在這個(gè)時(shí)代應(yīng)該還大有市場(chǎng),玻璃器皿的話就只能走平價(jià)路線,高端市場(chǎng)已經(jīng)被皇宮琉璃坊壟斷了。”
“磷肥可以找時(shí)間讓工匠們?cè)嚦鰜?lái),這個(gè)是利國(guó)利民的好事。”
“............”
黎漢明一邊翻著資料一邊自言自語(yǔ)的嘀咕著,穿越到這個(gè)時(shí)代,他還真不知道該怎么賺錢,只能一樣一樣的試一下。
想著想著,黎漢明就那么睡了過(guò)去,等再次醒來(lái)時(shí),外面早已天光大亮。
“阿喔呃,衣烏吁,波坡摸夫,的特吶勒,哥科喝,機(jī)期西,之呲思,知吃詩(shī).........”
黎漢明一邊洗漱一邊聽(tīng)著劉阿蠻、鄭大沖等人在那兒念發(fā)音,連吳叔也忍不住在那兒跟著念。
這是黎漢明閑暇時(shí)教給他們的,其實(shí)漢語(yǔ)拼音早就有了初版的了,只是一直在外國(guó)人間流傳。
明末時(shí),法國(guó)耶穌會(huì)傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。
在他之前,就有大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇應(yīng)用他和另外幾位傳教士擬訂的用羅馬字給漢字注音的一套方案寫了4篇文章,既《西字奇跡》,不過(guò)是一本宣傳教義的文章。
但是,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國(guó)傳教士中使用,沒(méi)有在中國(guó)人當(dāng)中廣為傳播。
一直到后來(lái)陸陸續(xù)續(xù)的有外國(guó)傳教士和使節(jié)編著過(guò)不同版本的漢字拼讀方案,這些用拉丁字母拼寫漢字的方案,為后來(lái)的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)提供了經(jīng)驗(yàn)。
黎漢明在詢問(wèn)顧德全等人是怎么給漢字注音是才知道,這個(gè)時(shí)候是使用漢字為載體,采用直音、反切等方法來(lái)給漢字注音的。
直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,即使注了音也讀不出來(lái)。
反切,就是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。
這兩種注音方法,都要求有一定的識(shí)字基礎(chǔ)不說(shuō),用起來(lái)都不方便。
黎漢明心血來(lái)潮之下,便把漢語(yǔ)拼音給搬了過(guò)來(lái)。
第(1/3)頁(yè)
主站蜘蛛池模板:
延吉市|
开化县|
廉江市|
富民县|
嵊州市|
象山县|
公主岭市|
申扎县|
萨迦县|
贵州省|
江津市|
荔浦县|
呼和浩特市|
桦川县|
馆陶县|
贡觉县|
天水市|
龙门县|
娄烦县|
凤山市|
武汉市|
格尔木市|
厦门市|
锦屏县|
湖南省|
鄯善县|
长春市|
教育|
德江县|
包头市|
蓬莱市|
台东县|
米林县|
寻甸|
大同县|
彰化市|
绥芬河市|
沈阳市|
吴桥县|
瓦房店市|
大港区|