第(1/3)頁 科爾森接納了南柯的提議。 實際上,當南柯順手接過花,再順手把他花了許多時間精心挑選的花朵扔進旁邊的垃圾桶后,他也沒辦法繼續(xù)自己本來的計劃。 “你的做法很粗魯,但不得不說,你的建議很有意思。” 科爾森愣了一下,隨即伸手接過了南柯遞來的‘零錢’,感激道。 如果南柯只扔了花,那么或許他會覺得生氣; 但在扔了花的同時又提出了主意,那么對于他來說,這種舉動可以理解為一個朋友的‘善意提醒’。 嗯。 和南柯成為朋友,就是他今晚的目標之一。 當然; 作為一個‘人精’,他明白當一個人抱著目的去辦事的時候,多少會露出一馬腳來。 但,當你用真心去換真心時,這種‘交易’往往會變得異常簡單,也因此,他是真想跟南柯成為朋友,且也選擇了一種最為合適的方式。 南柯白了他一眼,隨即轉身進了人潮。 兩個人排著隊,進入了劇場內部。 南柯是第一回來這種地方,他穿越前倒是在本地劇場看過幾回搞笑的話劇。 但不得不說,無論是從裝潢格調,還是從氛圍歷史來說,自己曾經去過的劇院,在這家劇院面前,都簡陋地像是工地上的建議施工房。 位置在第三排的正中間,作為神盾局高級特工,科爾森的資產絕對跟他表現(xiàn)出來的其貌不揚完全不符。 這里算是角度和距離最為合適的位置,你能看見舞臺上的表演者,而表演者也能看見你。 這種文藝且浪漫的約會方式,其實就是南柯也是頭一回看。 雖說在經驗以及手法上,科爾森跟南柯的狐朋狗友們差不多,但在逼格上和財力上,差距沒比劇院的差距小多少。 “好好享受藝術吧。” 科爾森坐在自己的位置上,手指交織在一起,露出了一副興致勃勃的表情。 “我其實不怎么懂。”南柯抿了抿嘴唇道。 他的注意力更多集中在了周圍的人群和附近的裝潢上。 “所謂的藝術,就是你根本就不懂它是個什么東西。”科爾森忽然笑了起來,“如果有一天你懂了它,它就不再是藝術,而是一堆廢物。” 第(1/3)頁