第(1/3)頁 送走奇洛后,維克多才敢把《埃及魔文入門》第五部完全攤開。 如君所見,書籍的內(nèi)頁被全部掏空。維克多一直以來都將其作為千年積木的臨時應(yīng)急所。 千年積木戴在脖子上,預(yù)言時反應(yīng)太明顯,在像奇洛這種人的面前,難免叫人懷疑。 所以,維克多挖空了自己看得最熟的一本埃及魔文入門研究書。 把硬封皮拜托奧利凡德加入能夠傳導(dǎo)魔法的材料,然后將千年積木卡在凹槽里。 合上書,維克多只要將魔杖或者指尖觸碰封皮,同樣可以進(jìn)行預(yù)言。 維克多在家里農(nóng)場干活時,千年積木有時很礙事,就會把它擱置在書里頭。 書籍除了一個金字塔凹槽,還有一個淺淺的方槽。 現(xiàn)在,一張青色的法老牌躺在方槽中。 維克多將千年積木戴回胸前,拿著書走向了辦公室。 半圓型書架已經(jīng)被他搬來一樓了,《埃及魔文入門》第五部看到書架,像小狗回家一樣飛撲過去,用書脊蹭蹭隔壁的第四部和第六部。封皮上的血跡早就被修復(fù)咒清除啦。 維克多瞪著手里新拿到的法老牌,腦子開始飛速運轉(zhuǎn)。 其實在茶會期間,維克多冒險賭奇洛害怕這本書,大膽把它放在自己腿上翻開的時候,他就見證了這張牌的誕生。 他的本來計劃是,跟奇洛長談一番,依據(jù)席間法老牌的即時預(yù)言,不停地把問題往深入推。 但是在看到書里第一張法老牌的時候,維克多覺得這好像有點超出自己的預(yù)期。 一只棕黃色的小狗和正在貼告示尋找它的主人? “我在茶會時做出的預(yù)言應(yīng)該是:霍格沃茨中,讓奇洛覺得腦袋像是被咬了一口的角落,奇洛和頭巾在那里會發(fā)生什么事。” 一對可憐的走失的主人與狗?這是在形容伏地魔和奇洛的關(guān)系? 不,直覺告訴維克多,奇洛迷失了的話伏地魔怕不是要直接一個不可饒恕咒把這個丟人玩意兒直接開除食死徒籍。 ……還是先來解讀下上面的魔文吧。 維克多用魔杖將辦公桌一鍵換裝成研究模式,參考書和魔文筆記堆在桌子一邊。 維克多自制的法老牌圖鑒鋪成了辦公桌桌面顯示屏,藍(lán)光原像,這也是他在開學(xué)前的一個星期完成的工作。 三分鐘過去了。 “解讀出來啦!”維克多振臂伸懶腰。 第(1/3)頁