第(2/3)頁 “你們好,我的名字是保羅,我主要經營農副產品買賣,很高興見到家。” …… 負責翻譯的這位小哥業務并不是很純熟,他先認真的聽,然后手忙腳亂地記錄,再見字讀字的翻譯。 翻譯的內容很是生硬。 但對于沒見過金發碧眼外來物種的人來說,能有這樣的翻譯已經很厲害了! 頓時剛才還毫不起眼的小哥瞬間渾身充滿了光芒。 這一次的見面對大伙來說很是新鮮,畢竟除了一些稍微大一點的城市偏遠地方是沒有老外出沒的,大家對他們的頭發、眼珠子、名字都好奇。 翻譯每介紹一個嘉賓,眾人就嘀嘀咕咕半天,這下進修班的老同學們學沒學到商業知識不知道,但對于外來物種的研究倒是精進了不少。 不過也不能怪他們,畢竟從大衛的日用品發家史開始,翻譯小哥哥就一直處在緊張階段,他忙碌的記錄著單詞,但老外講得嗨了速度稍微快些,他就來不及記錄了。 以至于翻譯的時候,也只有一半內容,剩下的全靠編。 趙青葵聽到后面只覺得這個翻譯小哥才是真正的傳奇,以后一定能成為一個很好的瞎說家……不是,小說家。 第(2/3)頁