11-《戰爭與和平》
第(1/3)頁
翌日,他醒來得很遲。重溫著往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起軍政大臣、恭恭敬敬的侍從武官、比利賓和昨日夜晚的閑談。他要去朝拜,便穿上一套許久未穿的檢閱服裝,精神煥發,興致勃勃,姿態亦優美,一只手綁著繃帶,走進比利賓的書齋。書齋里有四個外交使團的紳士模樣的人。博爾孔斯基認識公使館的秘書伊波利特·庫拉金公爵,比利賓介紹其余三個人和他相識。
經常到比利賓這里來的紳士派頭的人都是一些年輕、家境富裕、快活的上層社會人士,他們無論在維也納,還是在此地都結成一個獨立的團體,這個團體的頭頭比利賓把它稱為自己人(lesnotres)。這個幾乎主要是由外交官構成的團體,看來有自己所固有的與戰爭和毫無關系的興趣,這個團體對上層社會、對一些女士的態度和公務很感興趣。看起來,這些有紳士派頭的人都樂意吸收安德烈公爵加入他們的團體,認為他是自己人(他們對少數幾個人表示尊敬)。因為人們尊敬他,才向他提出幾個有關軍隊和戰役的問題,以此作為話題。隨即又閑談起來,話里頭夾雜著許多亂七八糟的笑話,而且議論他人的長短。
“不過這是件特別好的事,”有個人講到外交官中一個同僚的失敗時,說道,“其所以是件特別好的事,是因為奧國首相坦率地告訴他:他去倫敦上任是一種晉升,要他能這樣看待這件事。你們能臆想得出他這時的模樣嗎?……”
“諸君,不過最糟的是,我要向你們揭發庫拉金;有個人處于逆境,他這個唐璜卻借機滋事。這個人多么可怕啊!”
伊波利特公爵躺在一把伏爾泰椅上,一雙腳蹺在扶手上,大笑起來。
“parlez—moideca,”1他說道。
1法語:喂,您講講吧,喂,您講講吧。
2法語:女人是男人的伴侶。
“啊,唐璜!啊!一條毒蛇。”聽見幾個人異口同聲地說。
“博爾孔斯基,您不知道,”比利賓把臉轉向安德烈公爵說道,“法隊的諸多可怖(我險些兒說成軍隊)比起這個人在女人中間干的勾當來是算不了一回事的。”
“lafemmeestlacompagnedel’homme,”2伊波利特公爵說道,開始戴上單目眼鏡觀看他那雙架起來的腳。
比利賓和自己人注視伊波利特的眼睛時哈哈大起來。安德烈公爵看到,這個伊波利特是這個團體的丑角,他(應當承認)幾乎因為伊波利特和妻子相好而感到醋意。
“不,我要請您品味一下庫拉金,”比利賓對博爾孔斯基輕聲地說,“他議論時很會盅惑人心,要這副傲慢的樣子。”
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
张掖市|
蛟河市|
沽源县|
阜城县|
洪江市|
肃南|
沂南县|
隆昌县|
屯留县|
紫阳县|
定兴县|
泰州市|
玉林市|
肇庆市|
和硕县|
杭锦旗|
建平县|
广水市|
湟中县|
额尔古纳市|
宁武县|
锡林浩特市|
阿拉善左旗|
万荣县|
通河县|
辛集市|
霸州市|
潼关县|
宁远县|
霍山县|
张北县|
永吉县|
泽普县|
湖北省|
安义县|
土默特右旗|
绥滨县|
南投县|
宜川县|
兖州市|
南开区|