听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

1-《戰爭與和平》


    第(1/3)頁

    “啊,公爵,熱那亞和盧加現在是波拿巴家族的領地,不過,我得事先對您說,如果您不對我說我們這里處于戰爭狀態,如果您還敢袒護這個的敵人(我確乎相信,他是一個的敵人)的種種卑劣行徑和他一手造成的災禍,那么我就不再管您了。您就不再是我的朋友,您就不再是,如您所說的,我的忠實的奴隸。啊,您好,您好。我看我正在嚇唬您了,請坐,講給我聽。”

    一八○五年七月,遐邇聞名的安娜·帕夫洛夫娜·舍列爾——皇后瑪麗亞·費奧多羅夫娜的宮廷女官和心腹,在歡迎首位蒞臨晚會的達官顯要瓦西里公爵時說過這番話。安娜·帕夫洛夫娜一連咳嗽幾天了。正如她所說,她身罹流行性感冒(那時候,流行性感冒是個新詞,只有少數人才用它)。清早由一名紅衣聽差在分別發出的便函中,千篇一律地寫道:“伯爵(或公爵),如您意下尚無任何可取的娛樂,如今日晚上這個可憐的女病人的癥候不致使您過分懼怕,則請于七時至十時間蒞臨寒舍,不勝雀躍。安娜·舍列爾。”

    “我的天,大打出手,好不激烈!”一位進來的公爵答道,對這種接見絲毫不感到困惑,他穿著繡花的宮廷禮服、長統襪子、短靴皮鞋,佩戴著多枚明星勛章,扁平的面部流露出愉快的表情。

    他講的是優雅的法語,我們的祖輩不僅借助它來說話,而且借助它來思考,他說起話來帶有很平靜的、長輩庇護晚輩時特有的腔調,那是上流社會和宮廷中德高望重的老年人獨具的語調。他向安娜·帕夫洛夫娜跟前走來,把那灑滿香水的閃閃發亮的禿頭湊近她,吻吻她的手,就心平氣和地坐到沙發上。

    “親愛的朋友,請您首先告訴我,身體可好嗎?您讓我安靜下來,”他說道,嗓音并沒有改變,透過他那講究禮貌的、關懷備至的腔調可以看出冷淡的、甚至是譏諷的意味。

    “當你精神上遭受折磨時,身體上怎么能夠健康呢?……在我們這個時代,即令有感情,又怎么能夠保持寧靜呢?”安娜·帕夫洛夫娜說道,“我希望您整個晚上都待在我這兒,好嗎?”

    “英國公使的喜慶日子呢?今日是星期三,我要在那里露面,”公爵說道,“我女兒順便來接我,坐一趟車子。”

    “我以為今天的慶祝會取消了。jevousavouequetoutescesfetesettouscesfeuxd’artificecommencentadevenirinbsipides.”1

    “若是人家知道您有這種心愿,慶祝會就得取消的。”公爵說道,他儼然像一架上緊發條的鐘,習慣地說些他不要別人相信的話。

    “nemetourmentezpas.ehbienqu’a-t-ondecideparrapportàladepêchedenovosilzoff?voussaveztout.”2

    “怎么對您說好呢?”公爵說道,他的語調冷淡,索然無味。“qu’a—t—ondecidê?onadecidêquebuonaparteabrúlesesvaisseaux,etjecroisquenoussommesentraindebrulerlesnotres.”3

    1法語:老實說,所有這些慶祝會、煙火,都令人厭惡極了。

    2法語:請您不要折磨我。哦,他們就諾沃西利采夫的緊急情報作出了什么決議?這一切您了若指掌。

    3法語:決定了什么?他們決定:波拿巴既已焚燒自己的戰船,看來我們也要準備這樣做。

    瓦西里公爵向來是慢吞吞地說話,像演員口中道出舊臺詞那樣。安娜·帕夫洛夫娜·舍列爾雖說是年滿四十,卻反而充滿活力和。

    她滿腔熱情,使她取得了社會地位。有時她甚至沒有那種希冀,但為不辜負熟悉她的人們的期望,她還是要做一個滿腔熱情的人。安娜·帕夫洛夫娜臉上經常流露的冷淡的微笑,雖與她的憔悴的面容不相稱,但卻像嬌生慣養的孩童那樣,表示她經常意識到自己的微小缺點,不過她不想,也無法而且認為沒有必要去它改正。

    在有關行動的談話當中,安娜·帕夫洛夫娜的心情激昂起來。

    “咳!請您不要對我談論奧地利了!也許我什么都不明白,可是奧地利從來不需要,現在也不需要戰爭。它把我們出賣了。唯獨俄羅斯才應當成為歐洲的救星。我們的恩人知道自己的崇高天職,他必將信守不渝。這就是我唯一的信條。我們慈善的國君當前需要發揮世界上至為偉大的職能。他十分善良,道德高尚,上帝決不會把他拋棄,他必將履行自己的天職,的勢力;他如今竟以這個殺手和惡棍作為代表人物,就顯得愈益可怖了。遵守教規者付出了鮮血,唯獨我們才應該討還這一筆血債。我們要仰賴誰呢?我問您……散布著商業氣息的英國決不懂得,也沒法懂得亞歷山大皇帝品性的高尚。美國拒絕讓出馬耳他。它想窺看,并且探尋我們行動的用意。他們對諾沃西利采夫說了什么話?……什么也沒說。他們不理解,也沒法理解我們皇帝的奮不顧身精神,我們皇帝絲毫不貪圖私利,他心中總想為全世界造福。他們許諾了什么?什么也沒有。他們的許諾,將只是一紙空文!普魯士已經宣布,說波拿巴無敵于天下,整個歐洲都無能同他作對……我一點也不相信哈登貝格·豪格維茨的鬼話。cettefameuseneutraliteprussienne,cen’estqu’unpiège.1我只相信上帝,相信我們的賢明君主的高貴命運。他一定能夠拯救歐洲!……”她忽然停了下來,對她自己的激昂情緒流露出譏諷的微笑。

    “我認為,”公爵面露微地道,“假如不委派我們這個可愛的溫岑格羅德,而是委派您,您就會迫使普魯士國王達成協議。您真是個能言善辯的人。給我斟點茶,好嗎?”

    “我馬上把茶端來。順帶提一句,”她又心平氣和地補充說,“今天在這兒有兩位饒有風趣的人士,一位是levicomtedemostmart,ilestallieauxmontmorencyparlesrohans,2法國優秀的家族之一。他是僑民之中的一個名副其實的佼佼者。另一位則是l’abbemorio.3您認識這位聰明透頂的人士么?國王接見過他了。您知道嗎?”

    “啊!我將會感到非常高興,”公爵說道,“請您告訴我,”他補充說,仿佛他方才想起某件事,顯露出不經心的神態,而他所要問的事情,正是他來拜謁的主要鵠的。“l’imperatrice-mère4想委派斗克男爵出任維也納的頭等秘書,真有其事嗎?c’estunpauvresire,cebaron,àcequ’ilparait,5”瓦西里公爵想把兒子安插到這個職位上,而大家卻在千方百計地通過瑪麗亞·費奧多羅夫娜為男爵謀到這個職位。

    1法語:普魯士的這種臭名昭著的中立,只是個陷阱。

    2法語:莫特馬爾子爵,借助羅昂家的關系,已同蒙莫朗西結成親戚。
    第(1/3)頁

主站蜘蛛池模板: 凤庆县| 永寿县| 和林格尔县| 榆中县| 章丘市| 交口县| 百色市| 富裕县| 石棉县| 永康市| 卫辉市| 裕民县| 盱眙县| 新泰市| 六枝特区| 钦州市| 县级市| 苏尼特左旗| 赫章县| 渭南市| 长顺县| 庆阳市| 扎兰屯市| 许昌县| 安达市| 昭平县| 金堂县| 资源县| 永胜县| 清水县| 哈巴河县| 军事| 罗田县| 夏邑县| 三门县| 静海县| 华坪县| 紫金县| 绥芬河市| 四会市| 秭归县|