第(1/3)頁 “很好笑嗎?”這回輪到克林特·巴頓這么問了。 “你們對瓦坎達(dá)究竟了解多少?”尤利西斯·克勞好不容易止住笑聲。 “額,牧羊人、紡織品、還有炫酷的衣服。”克林特·巴頓說道。 “這些都是表面的東西,探險家找了幾個世紀(jì),傳說中的黃金之城。”尤利西斯·克勞說道,“他們以為能在南美洲找到黃金之城,但是其實(shí),黃金之城一直在非洲。” “非洲?”史蒂夫·羅杰斯問道,“你是想告訴我們,這個瓦坎達(dá)就是黃金之城?” “這是一個科技鑄就的奇跡。”尤利西斯·克勞說道,“它是以人類已知最珍貴的金屬為基礎(chǔ)建立起來的。” “振金?”克林特·巴頓說道。 “yes,振金!他們稱呼它為天賜的禮物。”尤利西斯·克勞說道。 “地球上最堅硬的金屬。”克林特·巴頓說道。 “這不僅僅是一種金屬,他們還把它縫進(jìn)衣服里。”尤利西斯·克勞說道,“振金為他們的城市供能,強(qiáng)化了他們的科技水平……” “等等,你說科技?”克林特·巴頓有些無法想象,“一個農(nóng)耕國家,他們有自己的科技?” “不,不是科技。”尤利西斯·克勞搖搖頭,“我應(yīng)該換個詞,應(yīng)該用‘科幻’才對。走進(jìn)瓦坎達(dá),你會感覺走進(jìn)科幻世界一樣。” “瓦坎達(dá)是第三世界國家,這是剛谷歌出來的結(jié)果。”克林特·巴頓將一塊平板遞給史蒂夫·羅杰斯。 “確實(shí)夠荒謬。”史蒂夫·羅杰斯看了看,谷歌中的瓦坎達(dá)要多落后有多落后,要多貧窮有多貧窮,和尤利西斯·克勞口中那科技發(fā)達(dá)到科幻程度的國家,根本就是兩個地方。 “有傳聞?wù)f我偷走了瓦坎達(dá)全部的振金,但是我可以很負(fù)責(zé)的告訴你,我只是拿走了指甲蓋的那么一點(diǎn),他們的振金堆積成山。”尤利西斯·克勞說道,“他們已經(jīng)挖掘了幾千年,也不過是挖走了一點(diǎn)皮毛,我是唯一見過那個場景還活著回來的外來人。” “故事真的很精彩……”克林特·巴頓說道。 “精彩?”尤利西斯·克勞冷哼一聲,“瓦坎達(dá)就在那兒,又不會長腿跑了,是真是假,你們親眼去看看不就知道了?” 克林特·巴頓和史蒂夫·羅杰斯都不會輕易的相信一面之詞,當(dāng)下他們將尤利西斯·克勞帶回去暫時關(guān)押起來,將他在美利堅的據(jù)點(diǎn)也順帶給抄了,帶回去一堆資料。 “guys,我有新的發(fā)現(xiàn)。”娜塔莎·羅曼諾夫坐在電腦上,“這是尤利西斯·克勞的交易記錄,你們有沒有發(fā)現(xiàn)一個老朋友的名字?準(zhǔn)確的說,是還沒有認(rèn)識的老朋友。” “斯特拉克!”眾人都圍上來,一眼就看見了娜塔莎·羅曼諾夫在說誰。 “原來斯特拉克在索科威亞這樣一個小國,難怪我們之前找不到。”托尼·史塔克說道。 “也就是說九頭蛇在索科威亞也有勢力……”史蒂夫·羅杰斯感覺有些頭疼,九頭蛇的實(shí)力真的比想象中的要龐大啊。 “快銀和緋紅女巫可是和斯特拉克在一起的,斯特拉克在索科威亞,那豈不是說他們倆也在?”克林特·巴頓說道。 “這是一個好消息。”布魯斯·班納說道,“這對姐弟可是非常強(qiáng)大的。” “等等,這是什么?”娜塔莎·羅曼諾夫在尤利西斯·克勞的一張背面照上發(fā)現(xiàn)了一個奇怪的圖案。 “怎么了,紋身有什么大驚小怪的?”托尼·史塔克說道。 “這可不是紋身,是個烙印。”娜塔莎·羅曼諾夫在電腦上敲擊了一會,“這是一個非洲土語單詞,意思是小偷,用的是一種很不友好的表達(dá)方式。” “非洲哪個地方?”克林特·巴頓心中一動。 “瓦肯那達(dá)?不,瓦坎達(dá)。” “瓦坎達(dá)在他的脖子上烙印了一個小偷……”克林特·巴頓沉吟道,“那么看來,他從瓦坎達(dá)偷盜振金的說法,有可能是真的了?” 第(1/3)頁