听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

123【國際友人】-《民國之文豪崛起》


    第(3/3)頁

    男洋人警惕地打量周赫煊幾眼,回答說:“我叫約翰·布克,這是我妻子珀爾。”

    女洋人補充道:“我中文名叫賽珍珠。”

    周赫煊瞬間無語,住個旅館都能遇到未來的諾貝爾文學獎得主,這個世界太小了。

    賽珍珠雖是美國人,但她從小在中國長大,就連寫文章都用中文,說起來中國才是她真正的故鄉。

    周赫煊笑道:“兩位好,我叫周赫煊。”

    “你就是寫《神女》的周赫煊?”賽珍珠驚喜道,“我非常喜歡你的作品,它太特別了,聽說叫現實魔幻主義。”

    大家各自到客房安置行李,很快賽珍珠夫婦就過來串門。

    周赫煊問:“兩位今后打算去哪兒?”

    “不知道,”布克聳聳肩,抱怨說,“中國的士兵太瘋狂了,見到外國人就打就搶,我們不敢在南京繼續居住,準備先去上海看看情況。”

    周赫煊發出邀請道:“不如去北方吧,兩位可以到北大做老師。”

    賽珍珠如今乃是金陵大學教授,她說:“北大屬于中國最頂尖的學府,它會聘請我們嗎?”

    “我就是北大校長。”周赫煊笑道。

    布克喜道:“那正好。珀爾,我們就去北大。”

    賽珍珠沒有糾結去向,而是問道:“周先生,我想把你的《神女》翻譯成英文,讓更多的美國讀者知道它。請問可以嗎?”

    “當然可以。”周赫煊說。

    《神女》里邊有諸多中國民間鬼神傳說,換成別的外國人翻譯,肯定很難保持原貌。而賽珍珠就不同了,她對中國非常了解,只聽她翻譯的《水滸傳》名字就知道——《四海之內皆兄弟》。

    這個翻譯絕對稱得上信、達、雅,遠比什么《105個男人和3個女人的故事》(歐洲人翻譯的水滸)更高明。

    能夠碰到賽珍珠,周赫煊覺得不虛此行,更何況還把賽珍珠夫婦拐到北大去。

    周赫煊卻不知道,等賽珍珠將《神女》介紹至歐美后,在西方文壇引起了不小的轟動。

    


    第(3/3)頁

主站蜘蛛池模板: 积石山| 突泉县| 苍南县| 阿克| 平原县| 手机| 农安县| 尼勒克县| 东兴市| 襄垣县| 句容市| 大新县| 新龙县| 玉门市| 西乌珠穆沁旗| 永善县| 思南县| 华坪县| 德钦县| 新龙县| 合江县| 临沧市| 茂名市| 西昌市| 恩平市| 独山县| 永丰县| 三明市| 库伦旗| 青浦区| 乌审旗| 会同县| 通榆县| 玛多县| 咸丰县| 广宗县| 九龙坡区| 内黄县| 南皮县| 廉江市| 闽侯县|