第(2/3)頁 feeling so faithless lost uhe surface 蒼白的偽裝下,是信仰淪失的靈魂 don’t know what you’re expee 不知道你對我有何期待 put uhe pressure of walking in your shoes 沉重的壓抑之下,依照你的軌跡亦步亦趨 ……” 張杰絲毫不用擔憂自己的英文水平是否能看出歌詞的意思,因為所有的歌曲都配備了中英文字幕。 這是曹軒自己堅持爭取的結果,不單單是對中國區如此,全球范圍內所有正版ep都配備了中英文字幕。 沒有其他原因,除了為了照顧中國歌迷,就是曹軒想加,反正他自己的專輯他樂意。 華納的負責人隱隱能察覺出曹軒的意思,無外乎標志自己即便是唱英文歌也是中國歌手,提醒不忘本。 歐美歌壇也不是沒有類似的情況,就比如某些黑人歌手的mv,總是喜歡加一些非洲元素,甚至幫派標志或者是部落圖騰。 有些拉丁歌手也堅持如果加字幕,那么英語之外也要標注西班牙語或葡萄牙語字幕,部分歐洲非英語國家歌手也有這個習慣。 華納負責人不一定能理解這種堅持,卻認為這有可能會成為曹軒的一個特色。 歐美歌壇mv字幕里不缺西班牙語、意大利語、德語、法語,乃至阿拉伯語,但是方方正正的中文還是很罕見的。 美國不缺對遙遠的東方文化有好奇的人,很多人的印象里中文代表著古老和神秘,不然也不會那么多人都把中文紋在身上,自認標新立異。 歐美樂壇很多mv都是無字幕,或者以英文和其他語言為主,曹軒的中英文字幕,很可能成為他獨有的一個標志。 熟悉娛樂圈的人都知道,想成名就得有人記住的點。 之前在美國娛樂圈闖蕩的幾個華人明星的標志大多都是中國功夫,曹軒再跟風有點拾人牙慧。 最關鍵的是,他混的是歌壇,總不能天天唱歌打拳吧,所以他的身上一個標簽,可以換成中國歌手/巨星。 這個標簽有利有弊,勢必會讓很多人望而卻步,但同樣會吸引很多好奇的人關注。 對于曹軒來說,他終究不可能被整個美國社會所完全接納,他也無心被完全接納,一味的追求大而全太累,還不如針對特定群體,盡可能的擴大效果。 尤其是現在的曹軒,在歐美樂壇無名小卒,沒必要去追求什么全美歡迎,只要能拿下一部分歌迷,就算他成功了。 不僅僅是曹軒,美國內部各種割裂,能夠受所有人喜歡的人幾乎沒有,哪怕是邁克爾杰克遜也一樣。 能盡可能的被大多數群體喜歡,就已經是最大的勝利了……… 再說回章杰,這首歌的旋律很有張力,有點偏重金屬搖滾,一旦能夠聽進去,簡直能頭皮發麻。 第(2/3)頁