第(1/3)頁(yè) “美狄亞?斯萊特林已經(jīng)蘇醒了。” 格雷維斯先生用一種陳述事實(shí)的口吻說(shuō)。 斯科特點(diǎn)了點(diǎn)頭,沒(méi)有露出意外的表情。 他問(wèn),“您知道她現(xiàn)在在哪里,又在做什么嗎?” “我不知道她在哪里,但我知道她想要做什么。” 格雷維斯先生垂眼看著小圓桌的桌面,語(yǔ)氣沉重。 “這與格雷維斯家收藏的一件魔法物品有關(guān)。” 斯科特想起自己曾經(jīng)監(jiān)聽到的消息。 美狄亞讓扎比尼夫人嫁給格雷維斯先生,就是為了謀取格雷維斯家的某樣?xùn)|西。 “按理說(shuō), 您應(yīng)該處于被監(jiān)控的處境。” 斯科特抬眼看著格雷維斯先生。 “但您卻將米爾頓的母親時(shí)刻帶在身邊。” “我不得不這樣做。” 格雷維斯先生再一次苦笑。 “如果我不把她帶在身邊,她可能會(huì)遭遇危險(xiǎn)。” 斯科特卻依舊有些難以理解。 不是他看不起格雷維斯先生。 只是,就憑他一個(gè)人,真的可以保護(hù)好米爾頓母親嗎? 還不如遠(yuǎn)遠(yuǎn)的送出國(guó)呢。 格雷維斯先生似乎知道斯科特在想什么。 他解釋,“這一切都是我故作聰明的結(jié)果。” 接下來(lái),他將所有事情的原委都說(shuō)了出來(lái), 從他和扎比尼夫人結(jié)婚前開始。 從認(rèn)識(shí)扎比尼夫人開始,格雷維斯先生就始終保持著警惕。 畢竟, 那位可是英國(guó)魔法界有名的“黑寡婦”。 但他又想不通。 他自認(rèn)為只是一個(gè)既沒(méi)有權(quán)勢(shì),又沒(méi)有財(cái)富的男人,而扎比尼夫人卻是一位眼高于頂、自詡高貴的純血女巫。 他們之間本該沒(méi)有交集。 因?yàn)樗徽J(rèn)為自己有什么值得那位“黑寡婦”圖謀。 “我還曾經(jīng)沾沾自喜過(guò)。” 格雷維斯先生自我剖析。 “畢竟……” 說(shuō)到這里,可能意識(shí)到此刻和他對(duì)話的斯科特是他兒子的朋友,于是他止住了話語(yǔ)。 “我了解。”斯科特說(shuō)。 他也是男人,怎么會(huì)不了解那種心態(tài)。 “但后來(lái)……” 格雷維斯先生自嘲的笑了笑,接著講述。 后來(lái),一位魔法部的同事招攬他加入美狄亞的全巫會(huì)。 “那應(yīng)該是他的擅自行動(dòng),當(dāng)時(shí)他喝醉了,但正是因?yàn)槿绱耍覍?duì)一些事產(chǎn)生了懷疑。” 他趁其不備制服了那位同事,給他灌下吐真劑,事后又用遺忘咒消除了對(duì)方那段時(shí)間的記憶。 “從他口中,我得知扎比尼也是全巫會(huì)的一員。” 就此,格雷維斯先生徹底對(duì)扎比尼夫人警惕起來(lái)。 “但我最終還是做出了錯(cuò)誤的選擇……” 他選擇去和扎比尼夫人周旋, 想要進(jìn)一步了解真相。 “從那時(shí)候開始,很多人都誤會(huì)了我和扎比尼的關(guān)系,包括米爾頓的母親。” 但格雷維斯先生已經(jīng)騎虎難下, 不弄清楚扎比尼夫人接近他的原因,他顯然不甘心。 最終,有心算無(wú)心,他終于得知了一個(gè)可怕的真相—— 扎比尼夫人接近他,是出于美狄亞?斯萊特林的授意。 一切都是為了謀取他的父親,老格雷維斯先生藏起來(lái)的某件魔法物品。 格雷維斯先生開始害怕、惶恐。 他自認(rèn)為無(wú)法抵擋美狄亞想要做的事。 如果這時(shí)候他抽身而退,不說(shuō)美狄亞,扎比尼夫人和其他全巫會(huì)成員會(huì)不會(huì)報(bào)復(fù)他? 或者干脆報(bào)復(fù)在他妻子和孩子身上。 他不敢賭。 “當(dāng)然,這只是我最終選擇和扎比尼結(jié)婚的一部分原因。” 格雷維斯先生又自嘲的笑了。 “還有另一部分原因,是因?yàn)槲铱释麢?quán)勢(shì)。” 斯科特有些驚訝的看著他。 格雷維斯先生卻說(shuō):“我知道你的能力,斯科特。在你面前為了面子而說(shuō)謊,沒(méi)有太多意義。” 斯科特只是說(shuō):“您的選擇的確有些不明智。” 格雷維斯先生認(rèn)同的點(diǎn)了點(diǎn)頭。 “我將那場(chǎng)婚姻看成了一場(chǎng)交易,妄想在刀尖上跳舞,在保護(hù)家人的同時(shí)得到渴望的權(quán)勢(shì)。” “事實(shí)證明,是我太高看自己了。” “這一切帶給米爾頓和他母親的傷害是我永遠(yuǎn)也無(wú)法彌補(bǔ)的。” 第(1/3)頁(yè)