听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第34章 單張說明,一些關于名字的爭議,-《我在奧特編造劇本》

    關于一些名字的問題

    隊長,居間惠,有翻譯為入間惠

    GUTS有翻譯為勝利隊,神鋒隊,勇士隊,

    大古,圓大古,真角大古,太格,大悟,大基(后三個翻譯來源于盜版光碟)

    新城,金城,新莊,

    麗娜,蕾娜,莉娜,

    以下就不列舉了,下面是官網正版,

    GUTS勝利隊

    隊長:入麻恵美(イルマ·メグミ),國語版翻譯為居間惠

    副隊長(Leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),國語版翻譯為宗方誠一

    円大梧(マドカ·ダイゴ),國語版翻譯為圓大古

    柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),國語版翻譯為七瀨麗娜

    堀井政巳(ホリイ·マサミ),國語版翻譯為崛井正美

    新城哲生(シンジョウ·テツオ)國語版翻譯為新城哲夫

    矢住潤(ヤズミ·ジュン),國語版翻譯為野瑞八隅

    這是國語官方發布的,別扯那些有的沒的。

    說堀(ku)井的,應該是看見堀井政巳了,

    說真角的,應該是老版本的翻譯錯誤了。

    說入間惠的,應該也是看某版本的翻譯了。

    說蕾娜的,應該也是看某版本的翻譯了。

    還有迪迦奧特曼,有的翻譯的是超人·迪迦,奧特曼是什么鬼?

    哪些翻譯版本的問題,國語配,臺配,港配.....你們自己收來看,名字問題多數都出在配音或者翻譯上。

    其中十幾年前的盜版光碟,那時候的大家,怕都差不多十歲左右,大一點的可能上高中,看的vcd光碟,2塊錢一張光碟,大古的名字錯誤的最多,太格,大悟,大基,這類名字都有,只要是看過類似光碟的,相信大家都知道這類名字,

    花費單張來搞個說明,請大家支持國語正版,別瞎搞其他的名字。小撲街在此謝謝了。

主站蜘蛛池模板: 常山县| 嘉善县| 霞浦县| 罗定市| 沧源| 赤水市| 类乌齐县| 葫芦岛市| 库尔勒市| 洪江市| 灵石县| 霍城县| 萨迦县| 洞头县| 府谷县| 阿拉善左旗| 阿合奇县| 昔阳县| 汤阴县| 深水埗区| 汨罗市| 安国市| 公安县| 陕西省| 龙江县| 德昌县| 江山市| 嘉祥县| 城口县| 沐川县| 黄陵县| 个旧市| 昌平区| 五指山市| 青川县| 惠来县| 宜昌市| 肇州县| 青田县| 怀宁县| 社旗县|