听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第193章 晚安-《耀世麟王韓九麟蘇眉慕容語嫣》


    第(2/3)頁

    華夏人,還是應該多讀讀華夏作家的書,文化的差異,并不是簡單的字面翻譯,就能直白無誤的。”

    這次韓九麟的回復的消息篇幅較長,當看完韓九麟說的話后,楊小冪不禁怔了怔。

    一邊佩服韓九麟僅僅通過一頁沒有任何標題的小說內容,就能看出來她看的是什么書,所蘊含的驚人文學素養外。

    一邊對韓九麟的說辭,卻難免有些不認同。

    都說文化無國界,一本好的作品,所體現出來的思想深度,是可以引起全世界不同民族人的共鳴才對。

    旋即,她想到了韓九麟的身份。

    如果他真的如在酒店里所言,是那位權傾天下的大人物,那么有這種文化方面的微詞,似乎也不奇怪。

    不過,她卻眼睛一亮,打算就這個問題,和韓九麟深入探討一下,如果她能通過辯論,反駁了韓九麟的這個觀點,那倒是極有成就的一件事。

    “請恕我對你說的不能完全認同,我覺得好的作品,應該是不受國度的限制,通過這本書,能夠給我思想上一定的啟發,順便還能了解外國的人文社會,我覺得沒什么不好的。

    作者以這本書主角的雙重人格為中心,通過犯罪和懺悔,將筆下的角色和讀者的心靈升華到了超脫的層次。

    我國近代偉大的文學家說過‘要將現在華夏的東西和外國的東西比起來,像陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》,對比起來,真是望塵莫及。’

    而且我看的這本,是2000年曹先生的譯本,最為經典,幾乎還原了原著的每一句話。”

    編輯完信息,楊小冪帶著幾分敬畏與忐忑,點擊了發送。

    她不知道自己這樣說,會不會沖撞到韓九麟。

    過了片刻,韓九麟回復消息道:“我不對偉人曾經說過的話做出評判。不過文化的差異,是根深蒂固,無法取代的。不是什么詞語意思,都能通過翻譯得來的。

    你如果不相信,不妨試試看,用任何一個國家的語言和詞語,翻譯一個華夏人,人人都懂的字詞——孝。

    孝是什么,我們每個人都明白,但你用外語翻譯,就會發現,任何國家的任何詞語,都不能將這個字翻譯出來。他們的字詞,會顯得蒼白無力。

    等你明白這一點的時候,你就會明白我之前所說的含義。”

    楊小冪怔住了,孝是什么,她的確明白,這是華夏人自春秋戰國以來,就奉為真理的存在。

    孝順,孝道,儒家的這個觀念,幾乎貫穿了華夏的歷史。

    一個孝字,包含了子女晚輩對父母長輩的愛,也包含了子女應該奉養父母的道德,還包含了晚輩在長輩去世后,在一定時期內遵守的禮俗。

    可用外語,怎么翻譯?

    別說是一個簡單的字詞,就是用長篇累述,恐怕都不能解釋清楚其內所包含的意義。
    第(2/3)頁

主站蜘蛛池模板: 涞水县| 汉川市| 平罗县| 湘潭县| 嘉禾县| 东平县| 荔波县| 西和县| 浠水县| 元江| 黎川县| 琼中| 吉安县| 元朗区| 莲花县| 沙坪坝区| 大厂| 禹州市| 灵武市| 阿拉善右旗| 石河子市| 上饶市| 法库县| 东兴市| 右玉县| 苍山县| 巫山县| 西安市| 平山县| 阜新市| 浑源县| 平遥县| 西吉县| 米林县| 资阳市| 恩平市| 平顺县| 绥滨县| 大同市| 安仁县| 铜山县|