190 惱羞成怒-《逆流一九九零》
第(1/3)頁
“文教授,您誤會了。白澤這孩子的英文,確實很好。他之前幫我們臺當翻譯,采訪過美國老兵,口語十分流利。”
被稱為文教授的老太太臉色愈發難看。
她語氣冰冷生硬的回道:“英語倒是說得不錯,以他的年齡倒也算難得了。但是他與夏同志一樣,發音不標準!這一點,我是絕對不會錯的!宮臺長如果不相信我的話,大可以再去找其他教授咨詢!你信不過我,我們學校英語語言文學專業的教授水平,你總應該信得過吧?”
文教授的話,卻是讓臺上的夏安安愈發的緊張與局促起來。
她的淚水已經開始在眼眶之中打轉,眼看著就要落下了。
對于自己的英文水平,夏安安已經完全沒有了信心,低頭盯著自己的腳尖,一聲不吭。
若是舞臺上有道縫,她甚至都恨不能立刻鉆進去,免得繼續留在這里丟人現眼。
夏安安甚至懷疑,自己報名參加這次主持人大賽,完全就是個錯誤。
宮臺長笑道:“文教授您這是哪里的話,您的專業水平,我怎么會信不過。”
白澤忽然插話道:“宮伯伯,能不能讓我來解釋一下文教授的問題?”
宮臺長微微一愣,旋即點頭。
他也有些好奇,白澤這孩子還能說出什么樣的解釋來。
白澤拿起話筒,看了忿忿不平的老太太一眼,倒是樂了。
“嘿嘿,其實文教授說我和夏安安的發音不標準,原因很簡單,那就是我們說的是美式英語,而文教授學的是英式英語,僅此而已,哪里有什么對錯可言?何來的發音不標準?”
他這番話,可并不是信口開河。
英式英語和美式英語其實最大的差別就是發音。
除了發音,詞匯方面也存在著較大的差異,有些看起來差不多的單詞,在美式英語和英式英語當中的意思是完全不一樣的。
八九十年代時,華夏學校里教授的英語,幾乎都是英式英語,使用的也是英式的音標教學。
不過二三十年后,國內教學中,英式英語與美式英語卻并無統一標準。
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
拉萨市|
文化|
鲁山县|
安顺市|
乐业县|
资溪县|
冀州市|
北京市|
监利县|
南通市|
班戈县|
大姚县|
县级市|
招远市|
寻甸|
罗山县|
错那县|
普陀区|
循化|
景泰县|
略阳县|
定兴县|
大石桥市|
都匀市|
林芝县|
莱阳市|
金堂县|
临夏市|
绥江县|
中西区|
军事|
高安市|
鹤庆县|
雅江县|
贡觉县|
平安县|
霍州市|
嘉定区|
陈巴尔虎旗|
青州市|
陇南市|