听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第四百三十七章 電視劇外推-《重生之時代先鋒》


    第(3/3)頁

    “我最近也在考慮這件事情,過段時間我會城里一個監(jiān)察部,由我親自來負責。”打江山容易,守江山難,尤其是面對內(nèi)部腐敗,以及不正當競爭的時候,最是讓人頭疼的存在。

    “到時候我會好好配合的。”聽到楊東旭這么羅文華松了一口氣。

    真的隨著海納工作的發(fā)展他的壓力是越來越大,尤其是楊東旭開始有意識的在海外布局的時候,他才四十歲還不到五十歲的他,竟然有了力不從心的感覺。

    至于監(jiān)察部門成立之后會不會分擔他的權(quán)力,這一點羅文華絲毫不在意。他主要擅長的是公司管理,只要管理方面不出什么問題,那他的位置可以是穩(wěn)如泰山。

    以海納現(xiàn)在的發(fā)展勢頭,再加上楊東旭層出不窮的創(chuàng)意。羅文華相信在未來二十年之內(nèi),自己不用為公司如何發(fā)展而頭疼,作為CEO管理不用去頭疼公司戰(zhàn)略發(fā)展問題,放眼全球大企業(yè),沒有任何一個比他羅文華這個CEO做的更舒心的了。

    “李社長那邊提供了五部韓劇翻譯工作已經(jīng)做好了。”羅文華繼續(xù)道。

    “咱們的電視劇呢?”

    “剛拍好的《三國演義》和《水滸傳》,以及之前的《新白娘子傳奇》和《西游記》的翻譯工作都已經(jīng)做好,不過漢語和日語翻譯還好,畢竟他們文字收到我們國家影響很深。

    英語翻譯有些很吃力,一些成語和詩句,用漢語很有意境,可用英語翻譯出來怎么感覺都有點不對味,這可難壞了不少請來的老師。”

    “這個的確有些難辦。”楊東旭揉了揉自己的額頭。

    把古詩詞翻譯成英語來表達,就好像一個不會中文的韓國人來演中國人,一個不會日語的演員,去演日本鬼子一樣。有的時候明明是很嚴肅場景,結(jié)果弄得特別搞笑簡直不倫不類。

    思索一下楊東旭開口道:“能翻譯的就盡量翻譯,我的要求只有一點一定要準確,且,不能是中國式英語,意境覺得不能差。如果做不到這一點,那干脆就別翻譯了直接上漢語好了。”

    想一想后世那些中式英語的翻譯簡直辣眼睛。

    “漢語外國人能聽得懂嗎?”

    “聽不懂讓他們自己想辦法去。”楊東旭無奈的了一句,不過似乎感覺自己這句話有點不負責任開口道:“咱們現(xiàn)在主要瞄準的是海外華人,翻譯只是看看能不能吸引更多的其他觀眾。先把該拿下的華人市場拿下,那些老外觀眾再吧,不能本末倒置把原本的主要目標給忘了。”

    “那暫時只能先這樣了。”羅文華也有些無奈的點零頭。    重生之時代先鋒


    第(3/3)頁

主站蜘蛛池模板: 云霄县| 抚顺县| 岢岚县| 井陉县| 尤溪县| 台北市| 平遥县| 潞城市| 斗六市| 揭阳市| 南岸区| 阳春市| 青神县| 蒙城县| 桦甸市| 福海县| 新兴县| 来凤县| 元氏县| 苍山县| 七台河市| 灵丘县| 福鼎市| 通州区| 蕉岭县| 四子王旗| 静宁县| 丹凤县| 玉田县| 四平市| 兖州市| 阜新| 牙克石市| 武汉市| 肥乡县| 榆树市| 新建县| 山东省| 普格县| 岳池县| 锦屏县|