第(1/3)頁 以微博的體量,也算是世界上規模最大的社交媒體之一。 中文,英文,以及西班牙文是世界三大語種。 整個美洲,除了美國和加拿大,都是說西班牙語的(巴西的葡萄牙語也屬于拉丁文,和西班牙語之間相識度非常高。),何況在美國境內,拉丁裔的人口數量已經超過了白人,而且呈現不斷拉開的趨勢。 雖然拉丁裔群體玩微博的比例很少,但微博還是設置了可以自動轉換成西班語的功能。 頓時在微博平臺上,多了許多西班牙語的留言,而且經常可以在廣場上刷到。 華夏的網友看到這幅畫面,也是一臉懵逼。 這是什么文字? 大多數華夏人都有著一定的英文基礎,可看到這些文字時,完全如同有一種看天書的錯覺。 明明都是24個字母,可是拼在一起后怎么也讀不懂! 其實與夏帆原來的時空相比較,這個時空會西班牙文的華夏人少了很多,大家通常只會學英文一門外語。 在這個世界上,拉丁裔人口數量雖然眾多,但基本也會一些日常英文,和華夏人之間基本交流沒什么問題。 不過拉丁裔人有一個特點,他們會英文但用的時候并不多,尤其是在打字的時候,基本還是以西班牙語為主。 連美國本土的官方也承認,比起亞裔和非裔,文化同樣來自歐洲的拉丁裔反而是最難同化的。 亞裔崇拜英文,嫌棄自己的母語,非裔又沒有自己的母語,只有拉丁裔一直將西班牙語當做自己的第一語言。 不過拉丁裔不像英美國家那樣,很少熱衷于向世界推廣自己的語言。 當然也可能是他們的軟文化和經濟實力都不行。 何況華夏人和拉丁裔之間既然可以用簡單的英文交流,這兩個族群也不會閑的沒事去學對方的語言。 結果半小時過去了,有華夏人認出微博上的新語種可能是西班牙文,但沒人讀懂文字的意思。 微博有語言翻譯功能,只針對界面語言,以及明星們發布的動態,還沒強大到可以將一眾網友的留言自動翻譯出來。 “這些西班牙語到底是什么意思?” “為什么微博廣場突然多了這么多西班牙文?” 第(1/3)頁