第(2/3)頁 所以才讓哈利將自己旗下的能源渠道作為籌碼交換給斯塔克集團(tuán),免得到時(shí)候不知道是該支持托尼斯塔克,還是不支持托尼斯塔克。 “從昨天抓獲的那些嫌犯來看確實(shí)如此,許多人都是因?yàn)楦鞣N原因而被裁剪的原能源企業(yè)員工,或者是相關(guān)從業(yè)人員。”麥考利的講解聲情并茂。 “僅僅是與斯塔克集團(tuán)起名的奧斯本集團(tuán)在今年就已經(jīng)在紐約本市,連續(xù)兩次裁員,總共裁員人數(shù)超過一千五百人。” “而這僅僅是紐約一地的情況,相信等到新能源的鋪開,奧斯本集團(tuán)的裁員人數(shù)將會(huì)不斷上升。”麥考利的語氣讓李杰不喜歡,好像他在煽動(dòng)著什么。 “而奧斯本集團(tuán)作為一個(gè)橫跨多領(lǐng)域的超級(jí)公司,即便是放棄能源領(lǐng)域這一塊的收入,已經(jīng)不會(huì)對(duì)他們傷筋動(dòng)骨。” “而其他的傳統(tǒng)能源企業(yè)的抗風(fēng)險(xiǎn)性則遠(yuǎn)不如奧斯本集團(tuán)來的強(qiáng),已經(jīng)有消息宣稱OPCE將要減少原油產(chǎn)出,以防止新能源帶來的沖擊。” “而美國本土的許多能源企業(yè)也在考慮出售自己的產(chǎn)業(yè),或者像之前那家倒霉的,被變種人破壞的公司一樣,隨時(shí)準(zhǔn)備宣布倒閉。” “這可能引起美國自從上一次金融危機(jī)以來最大的一次下崗潮,這將加劇社會(huì)的動(dòng)蕩。所以許多與新能源有利益沖突的團(tuán)體和個(gè)人對(duì)斯塔克集團(tuán)不滿,進(jìn)而爆發(fā)成沖突這并不奇怪。” 麥考利說的頭頭是道,引得主持人頻頻點(diǎn)頭。 “但是在這些人當(dāng)中,卻混進(jìn)去了許多受過專業(yè)戰(zhàn)斗訓(xùn)練的人士,甚至還有變種人。而且據(jù)說組織那些失業(yè)人員前去鬧事的也是這些人。” “這就很難讓人相信,在這件事后面沒有幕后黑手了,我們不禁要思考,這些人和變種人在這里面扮演了什么角色。” 好吧,麥考利是個(gè)徹頭徹尾的“變種人威脅論”的信徒,不過他之前的分析卻還有點(diǎn)道理。 “杰森,他說你覺得有幾成可信?”彼得看完新聞小聲的問著李杰。 “從動(dòng)機(jī)來看,其實(shí)他說的對(duì),那些因?yàn)樾履茉磫栴}而被迫失去財(cái)源的集團(tuán),以及那些員工中確實(shí)不乏有人走向極端的可能。”關(guān)于這一點(diǎn)李杰贊同麥考利的說法,因?yàn)檫@是顯而易見的。 第(2/3)頁