第(1/3)頁(yè) 《鬼吹燈》項(xiàng)目的立項(xiàng),讓這部小說(shuō)的熱度更高了,原來(lái)很多只聽過名字沒看書的網(wǎng)友,現(xiàn)在也忍不住好奇去看看這本書到底寫的是什么。 不僅如此,亞馬遜那邊也已經(jīng)開始行動(dòng)。 拿到稿子之后,亞馬遜就找最頂尖的翻譯小組對(duì)這部小說(shuō)進(jìn)行翻譯。不過整個(gè)翻譯過程卻并不那么順利。 因?yàn)槔锩嬗泻芏鄸|西,那些老外根本就不懂。更別說(shuō)去翻譯了,所以翻譯起來(lái)很是難。 英文版翻譯比較難,但是日語(yǔ)版翻譯起來(lái)卻很迅速。因?yàn)槔锩娴暮芏辔幕毡救耸嵌谩K詠嗰R遜這邊,最先上市的竟然是日本版。 日文版在奧運(yùn)會(huì)結(jié)束后,就在日本上市了。借助喬志國(guó)的名氣,這本書銷量非常的不錯(cuò),很多粉絲看完這本書表示,相對(duì)于《饑餓游戲》和《暮光之城》,他們更喜歡《鬼吹燈》這部小說(shuō)。 再加上喬志國(guó)剛在奧運(yùn)會(huì)上作妖完畢,這本書在日本上市之后,銷量非常不錯(cuò),現(xiàn)在一個(gè)多月過去了,《鬼吹燈之精絕古城》這本書的銷量竟然突破二百萬(wàn)冊(cè),這成績(jī)確實(shí)不錯(cuò)。 現(xiàn)在,英文版也開始在全球很多英文國(guó)家和地區(qū)開始鋪貨。 喬志國(guó)的新書,講述的是華夏的神秘文化。 亞馬遜也把這部小說(shuō)在華夏取得的成績(jī)宣傳了出去。本來(lái)喬志國(guó)就非常有名氣,現(xiàn)在又有如此數(shù)據(jù)作為支持,很多人忍不住去購(gòu)買了這本書。 看了內(nèi)容后,很多人竟然看的津津有味。 “太有意思了,華夏人的墓地里面,真的有這么多好東西嗎?” “華夏的墳?zāi)沟降资裁礃幼樱遣皇歉鹱炙频摹!? “很有意思,就是不知道風(fēng)水什么意思?魔法嗎?” “昆侖在哪里?” 看完書之后,很多人在圈子里激烈的討論起來(lái)。有些知識(shí)他們不懂,這反倒引起了他們的好奇心。 而亞馬遜翻譯組為了讓這些人看懂,也是花費(fèi)了不少心思。有很多冷知識(shí),都標(biāo)注了備注進(jìn)行詳細(xì)了解說(shuō)。 冒險(xiǎn)小說(shuō),在西方并不稀奇。《鬼吹燈》也是一部冒險(xiǎn)小說(shuō),只不過冒險(xiǎn)的地方是神秘的墓地。在外國(guó)人看來(lái),這些墓地和金字塔應(yīng)該差不多。而關(guān)于金字塔的小說(shuō)和電影,在這地國(guó)家并不缺。 不過里面的風(fēng)水,八卦什么的,很多人還是很難搞懂。但是這并不妨礙他們看這部書,畢竟這部書的主要故事情節(jié)還是冒險(xiǎn)。 《鬼吹燈》英文版上市,雖然沒有《暮光之城》和《饑餓游戲》受歡迎,但是銷量還算不錯(cuò),也算是意外之喜。 《鬼吹燈》正式立項(xiàng),喬志國(guó)這邊也很忙。 最悠閑的就是凱特,這段時(shí)間對(duì)于凱特來(lái)說(shuō)日子都很新鮮。 功夫,漢語(yǔ),美食,不僅如此,凱特也找到了新朋友。 奧黛爾,經(jīng)過喬志國(guó)介紹,凱特和奧黛爾成為了朋友。畢竟兩個(gè)人都來(lái)自英國(guó),老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪。 第(1/3)頁(yè)