第(1/3)頁 不過夏卡就更加頭大了,因?yàn)樗緛砭瓦B漢語都不會(huì),平日里也完全是靠魔法來維系與我們這里人類的正常交流。 可這次這個(gè)世界上莫名其妙地又多出了一個(gè)語種,搞得她愈發(fā)迷惑。都已經(jīng)到了開始懷疑我們這的人類是不是有什么智力問題的地步了。 所以她壓根就對(duì)英語一竅不通,索性再次動(dòng)用魔法將語言模式調(diào)轉(zhuǎn)到了「英文模式」。最后在老師和同學(xué)耳中聽到的就是一口流利的官方英語,棟哥還贊不絕口地夸她是“英語大佬”。 不過面對(duì)棟哥的表揚(yáng),夏卡卻很意外地并沒有回過頭來跟我炫耀,而是安安靜靜地坐了下來,一句話也不說了? 這種反應(yīng)真心是不對(duì)勁啊?事出反常必有妖,為了及時(shí)阻止她惹出什么禍端,我趕忙用手指戳了戳她,不放心地問道: “你怎么突然就良心發(fā)現(xiàn)了?居然可以這么安靜,總覺得有點(diǎn)嚇人啊……” 夏卡皺著眉緩緩轉(zhuǎn)過了頭,然后一臉迷惑地用英語向我問道: “whatareyoutalkingabout?(你在說什么玩意?)” “……” 我懂了,她這切換語言模式的特技肯定只能針對(duì)一個(gè)語種進(jìn)行翻譯。 現(xiàn)在她剛剛切換成了英語模式,壓根就聽不懂中文啊!所以我現(xiàn)在在她眼里可能只是個(gè)嘰里咕嚕說著胡話的土著人! 不清楚這個(gè)語言切換技能的冷卻時(shí)間是多久,我以后總不能都要跟一位說著滿口流利英文的人生活在一起了吧?說一句翻譯一句,那我下半輩子豈不是都離不開翻譯器了? 棟哥覺得夏卡英文水平很不錯(cuò),于是又點(diǎn)她起來朗讀課文,可是叫了夏卡半天她都一點(diǎn)反應(yīng)沒有。 終于有一次,棟哥的發(fā)音接近“shaka”的時(shí)候,夏卡才慢條斯理地站了起來,并用字正腔圓的英語回答道: “canyouspeakenglish,teacher?(你可以說英語嗎,老師?)” “……” 第(1/3)頁