第(2/3)頁(yè) 什么使用解讀茶葉,完全就是一堆垃圾。 沒(méi)辦法,班上除艾伯特這個(gè)疑似真的會(huì)占卜的家伙,還能跟特里勞妮教授胡扯上兩句,其他人已經(jīng)徹底沒(méi)了先前對(duì)這門(mén)課的好奇與期待,他們都明白為什么那位特里勞妮教授會(huì)被人認(rèn)為是個(gè)騙子。 至于家庭作業(yè),只要一眼就能看出都是憑空編造的東西? 特里勞妮教授喜歡看大家預(yù)言自己的一些倒霉事。 然后,大部分人的家庭作業(yè)都是這個(gè)月會(huì)遇到哪些倒霉事。 卡特里娜不是一個(gè)喜歡敷衍的人,所以對(duì)占卜課實(shí)在談不上喜歡。 “伊澤貝爾,你怎么不放棄這門(mén)課呢?”卡特里娜詢(xún)問(wèn)自己的姐姐,她甚至懷疑伊澤貝爾是否能夠從這門(mén)課上學(xué)到什么有用的知識(shí)。 “占卜課就那樣子,雖然我不會(huì)占卜,但還是能夠?qū)W到一些最基本的東西。”伊澤貝爾抬頭看了自己的妹妹一眼,淡淡地說(shuō)道,“占卜需要天賦,從一開(kāi)始,特里勞妮教授就說(shuō)過(guò)了。” “你的語(yǔ)氣可真像艾伯特。”卡特里娜有些不太高興。 “有誰(shuí)在叫我嗎?” 艾伯特的聲音從不遠(yuǎn)處飄來(lái)。 “沒(méi)在叫你。”卡特里娜沒(méi)好氣地說(shuō)道。 “我又不是耳朵聾了。”艾伯特意味深長(zhǎng)地看著卡特里娜,“剛才我都聽(tīng)到了。” “好吧,我剛才是說(shuō)我為什么要選這科該死的占卜。”卡特里娜焦躁的說(shuō)道:“也許,我應(yīng)該把它們?nèi)舆M(jìn)垃圾箱,那才是它們應(yīng)該去的地方。” 艾伯特瞥了伊澤貝爾一眼,又看向卡特里娜那張沒(méi)寫(xiě)多少字的羊皮紙,挑了挑眉梢道:“你對(duì)這門(mén)學(xué)課不夠了解啊,對(duì)它本身的定位也不清楚。” “好吧,讓我聽(tīng)聽(tīng)你的高見(jiàn),偉大的預(yù)言家先生。” “特里勞妮教授在我看來(lái),只是一個(gè)不入流的預(yù)言家,我認(rèn)為她甚至承擔(dān)不起這么沉重的名詞,頂多算個(gè)麻瓜世界中的占卜師而已。”艾伯特拉了塊椅子在她們的旁邊坐下,繼續(xù)說(shuō)道,“在麻瓜的世界里,一流的占卜師,通常能夠通過(guò)一些蛛絲馬跡預(yù)測(cè)道一些東西。” “例如你的心態(tài),習(xí)慣,反應(yīng),甚至其他的事情,或者從一些微不足道的情報(bào)中分析出答案,或則通過(guò)偷偷給你一個(gè)心理暗示來(lái)達(dá)成。” “所以,你就是這樣預(yù)言出先前的那個(gè)禁林很危險(xiǎn)……”卡特里娜挑了挑眉梢,卻被伊澤貝爾打斷了,示意艾伯特繼續(xù)說(shuō)下去。 “那些思考嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜瞬粫?huì)喜歡所謂的占卜,除非是真正的預(yù)言家,真正能預(yù)測(cè)未來(lái)的巫師是很受尊重的。”艾伯特瞥了眼心情煩躁的卡特里娜,不急不緩地接著說(shuō):“我想鄧布利多對(duì)特里勞妮教授所謂的占卜預(yù)言估計(jì)沒(méi)多大興趣,或者說(shuō)我們的校長(zhǎng)根本不相信特里勞妮教授的那一套,鄧布利多校長(zhǎng)眼里,特里勞妮教授說(shuō)不定是一個(gè)喜歡自吹自擂,而且沒(méi)有自知之明的人。 第(2/3)頁(yè)