第(1/3)頁 接下來的英文口語很簡單。 老者先拿起一盤磁帶放進(jìn)了錄音機(jī),然后給了段云一張紙和一根筆,說道:“我放錄音,你把話翻譯出來,如果速度快來不及寫完,可以喊暫停。” “知道了。”段云點(diǎn)頭說道。 段云看得出來,這老頭可能會點(diǎn)英文,但水平肯定沒多高,不然的話,就可以直接和自己用英文對話了。 一切準(zhǔn)備妥當(dāng),老者按下了錄音機(jī)的按鈕。 “miss elizabeth. l have struggled in vain and can bear it no longer.thesepast months have been a ...” 錄音機(jī)中傳來了一段英語對白,段云感覺聽著有點(diǎn)熟悉,但很快他就想了起來,原來這竟然是《傲慢與偏見》的一段對話。 人的說話速度肯定是要比筆錄快很多的,但段云以前在大學(xué)的時候?qū)W過一段時間的速記特訓(xùn)班,雖然段云的速記水平不是班里成績最好的,但跟上錄音機(jī)的節(jié)奏是完全沒有問題的。 “刷刷刷!” 段云運(yùn)筆如飛,只用了不到兩分鐘的時間,就寫滿了一張紙,雖然字跡是簡化的,字體也有些飄,還有很多都是速記符號,但還是能夠識別出來的。 一旁的老者看到這一幕的時候也是驚訝的合不攏嘴。 其實(shí)老者是輕工局專職的俄文翻譯,俄語的翻譯和對話水平是很不錯的,之前也用這個辦法對很多人做過俄語方面的翻譯測試,不過由于筆記的速度不如口語快,所以很多時候,都是需要放一段然后暫停片刻再放下一段,讓測試著能跟得上節(jié)奏。 雖然老者英語水平不高,年紀(jì)大了學(xué)習(xí)很慢,但多少還會有些基礎(chǔ)的,眼見段云的筆記速度居然能跟得上錄音機(jī)的口語速度,這讓他感覺有些不可思議。 十分鐘,段云抄了十二張信紙,基本上一分鐘一張信紙。 第(1/3)頁