第(1/3)頁 “hu,晚上我們去看電影怎么樣?聽說最近有一部叫《up》的電影口碑非常不錯,朋友都推薦去看。” “嗯?《up》?是什么電影?” 當來到海邊的石頭處,并隨意找到一處樹蔭坐下后,胡銘樂就聽到跟他并肩坐下的莉莉-柯林斯突然又提議晚上去看電影,使得他下意識就反問了回去。 up,up,想上?呃,不對,向上? 也不知道是一部什么電影。 “是皮克斯的一部動畫電影,好像講述一個老人帶著自己的房子跟一個小孩一起到南美去探險的故事,我也看了影評,評價確實很高,怎么樣?要一起去看嗎?” 拿起手中帶來的礦泉水喝了一口后,莉莉-柯林斯很快便把自己所了解到的信息分享出來。 “喔,動畫電影?” “怎么,難道你不喜歡看動畫電影嗎?” 見胡銘樂的話語中似乎有些遲疑,莉莉-柯林斯就繼續追問道。 “當然沒有,雖然在中國很多人,尤其是上一輩的人們都認為動畫電影永遠只是拍給小孩子看的,但我自然不會這樣認為,去年那部《機器人瓦力》,就是我最喜歡的一部動畫電影。” 事實上,胡銘樂之所以會有一些遲疑,還是因為他根據莉莉-柯林斯方才簡單劇情的提醒,而想起一部叫做《飛屋環游記》的動畫電影。 講得可不就是一個老頭,一個臉很方的老頭…… 所以這什么《up》應該就是《飛屋環游記》吧? 記憶中,他好像是在國內看的這部電影,因而腦子中的印象,反到是一直只記得后邊這個中文名字。 看看這破事,整得他還以為小姐姐是在邀請他看什么不是很正經的…… 這大概就是因為語言的不同,從而造成的差異化,如那一系列“xxx總動員”,就是一個很“傻”的例子。 當然,胡銘樂不是說《飛屋環游記》這個名字同樣取得不好。 其實聽著還挺符合電影主題,總不能真取一個《向上》這樣的直譯名字,怎么聽,都會覺得前者要好聽一點。 “wow,hu,你也喜歡《瓦力》嗎?那也是我最愛的電影之一,真是一個讓人向往的愛情故事。” 美目一亮的莉莉-柯林斯,到是沒料到胡銘樂會說出《瓦力》這部電影來,讓人瞬間就找到一種共鳴感。 “是的,我很贊同。” 點了點頭的胡銘樂,到是挺認同莉莉-柯林斯這番話,可惜只是電影而已,人類終究是復雜的,完全做不到像機器人那樣“單純”。 “咦?hu,你有聽到什么奇怪的聲音嗎?” 第(1/3)頁