第(2/3)頁 東京,文京區,東京大。 一堆在業內名震一方的考古專家聚在東京大,在所有人面前都擺放著官府親自整理出的神樹文字。 每個人都發表過重量級論文,是領域內的大人物,對被官府征招過來,一些專家已經做好了心理準備。 超凡降臨,是一個會牽動人類各行各業的重要事情。 “是要讓我們來破解神樹文字嗎?” 島國雖然自身在公元前的遺跡并不豐富,也不存在什么未解的文字,而且還經歷過一場考古上的浩劫,但自身不足,就去和外國合作。 國內的開支削減,國外的考古開支增加,充足的經費下,島國在國際考古上的參與度還是比較高的。 比如亞述,包含了蘇美爾和巴比倫考古,島國對亞述的研究比現在的兩河流域國家自身都要深入的多。 “是的,各位都是領域內的大師,請看桌上擺放的資料,是機構整理出的清晰般文字。” 比網絡版要清晰可靠多了,而且不光是東京上空飛出的文字,還有在秋田縣公園第一次封印異體時的一小串文字,第二份資料就是絕密了。 “第一份資料中所呈現的文字,在性質上是關于追索。” “而第二份資料中的文字,在性質上應該是封印,或者滅殺。” “沒有對照嗎?只是這么一番性質的話,我們也很難破譯啊。” 文字的破譯不是憑空瞎猜,胡亂臆測,都是要有真憑實據的。 像是埃及文字的破譯工作則一直到工業革命時期羅塞塔石碑的出土,石碑用埃及文字、未知文字、希臘語寫了一段內容相同的事情,以此對照逐漸掀開了埃及文字的破譯。 楔形文字的破譯也是靠著泥板上的雙語對照。 倒是華國的甲骨文最是簡單,拿到手后,哪怕只接受過儒教育的人都能自己獨立進行破解,不過因為是復雜的表意表音雙結合的文字,甲骨文在水野穿越前還是有一大部分沒有破譯。 但除卻幾個少數通過對照、語法、語音、傳承破譯的文字外,大部分的失落文字其實已經是無法破解了,像是古濕毒的印章文字、歐洲的線性文字a,華國的陶文。 還有更早期的類文字,距今七八千年的賈湖、雙墩刻符,歐羅巴七千年前的特爾特利亞圖章,這些要是想要破解,只有等待時光機的發明了。 第(2/3)頁