第(1/3)頁 “關谷,難得啊,我們兩個好像從來沒有單獨出來吃過飯。” 張偉看著自己面前的鰻魚飯,感覺從外觀上來看,還是非常不錯的,就是不知道味道么樣。 關谷聽到這話說道:“好像是從來沒有,這家日式料理店是我知道最正宗的,我跟老板還很熟,如果你感覺好吃的話,以后可以常來的。” “可以,我感覺還不錯,這算是我第一次吃日式料理了。” 張偉點了點頭,這家店做的這個飯確實不錯,不僅看起來漂亮,吃起來的味道也確實特別好。 “不過我還是特別想嘗嘗關谷你的手藝,你不是銀鱈魚小王子嗎?”張偉開玩笑的說道。 關谷聽到這話急忙說道:“那你趕快回公寓,正好這幾天我要做飯,你可以好好的嘗一嘗。” 張偉聽到這話笑了笑:“感情你是來當說客的,不過還是算了吧。” “為什么?我感覺我們大家的關系還是很好的,沒有必要為這種小事吵架。 再說了,一菲她也是能理解你的,她就是嘴硬,不肯服輸而已,你干嘛非要跟她對上了。” 關谷有些無奈的說道,這兩個人都好像死不低頭的樣子,自己這些人三人在中間,感覺有點點難受啊。 “說真的,這件事情你們兩個都沒有錯,因為這是你的職業(yè),所以你做這種事情是沒錯的。 但是一菲是站在一個普通人的角度,從她這個角度去看問題,你們兩個都沒有問題。” “那是誰錯了?世界嗎?”張偉突然好像想到了一個梗,笑著說道。 關谷似乎很能理解這個梗的意思,立刻接到:“對,都是世界的錯。” “哇,關谷,我們才兩天沒見吧?你中文水平進步這么多?連這種梗都能明白了?” 張偉有些奇怪的問道,他本來還以為關谷沒有辦法理解這句話,畢竟中華文化博大精深。 關谷聽到這話,理直氣壯的說到:“當然了,schooldays,可是我們自己國家的動畫,我怎么可能不知道。” 話說《schooldays》這部動畫也是非常有靈性的,留下來不知道多少有教育意義臺詞。 比如說你笑誠哥死的早…… 而且在翻譯上面更體現(xiàn)了我們中華文化的博大精深,日在校園,既保留了原來名字的意思,又體現(xiàn)了更深層次的含義。 簡直就是完美的結合,完美的翻譯。 第(1/3)頁