第(1/3)頁 第一屆魔方比賽是一個徹頭徹尾的宣傳活動,這是從一開始就確定的基調。 因此,賽場不是主角,媒體和玩具經銷商才是。 這一點,從吉拉德親自擔當經銷商的解說員,以及其請來的媒體的數量和質量就能看出來。 別的小報紙就不說了,就連《紐約時報》《華盛頓郵報》這樣的全國性報紙都派出記者來到現場采訪。 這真的是因為一個用玩具作為比賽道具的比賽有非常突出的新聞性嗎? 明眼人都看得出來這其中肯定有不可告人的秘(交)密(易)。 至少,此時正在展臺區內參觀的艾薩克·菲爾茲(Isaac·Fields)是這么認為的。 艾薩克不是記者,他今天之所以會出現在麥迪遜花園廣場體育館,只是一個偶然。 今年二十七歲,在一家專營紙漿雜志和廉價漫畫的出版社擔任編輯的他,因為出版社經營狀況不佳,正在籌劃跳槽的事項。為了找一個好的下家,艾薩克找到了在《紐約時報》做記者的朋友,希望他能幫幫忙。 《紐約時報》作為一家全國性的報紙,實力雄厚,艾薩克無比希望自己能成為其中的一員。 艾薩克這位記者朋友正是被派來魔方比賽現場采風的一員。 艾薩克是蹭他的車跟過來的。 在他朋友沒有點頭答應幫忙前,艾薩克是不會輕易放棄的。 當然,艾薩克難纏歸難纏,但卻極有分寸。因此,當到達現場,他朋友開始工作后,艾薩克就自覺的沒再跟著他。 對于魔方這東西,艾薩克并不陌生,在他工作的編輯部里就有喜歡魔方的同事。 不過,他自己不太喜歡。原因很簡單,玩不來。 對魔方不來電,自然對比賽也沒什么興趣,因此,艾薩克出現在展區內是一件順其自然的事。 然后,艾薩克便在“位面行者之家”卡牌展區內,第一次聽到了有關“平行世界”的概念。 解說者正是奧維爾。 艾薩克的本職工作是一名微不足道的編輯,但他也在同時進行著小說的創作。 不過,比起編輯這份工作,他的創作之路走的更加艱難,至今也沒能靠創作收到一個硬幣的稿費。 可即便如此,艾薩克從未放棄過。 順便一提,艾薩克大學時學的是歷史,卻癡迷科學幻想,其夭折的作品全都是科幻小說。而這些作品之所以夭折,不能出版,除了文筆之外,最大的缺陷便是缺乏創意。 簡單來說,便是不夠科幻。 因此,當艾薩克從奧維爾口中聽到“平行世界”的概念時,可以說是驚為天人。 正如當初埃文在課堂上發表“多世界詮釋”之后,卡爾·安德森教授的評價一樣,科幻小說家們確實極為喜歡這個理論。 艾薩克這個不成功的科幻小說作者在聽完奧維爾的解說后,腦海中就不由自主的開始構思基于“平行世界”這個概念的故事。 不過,因為奧維爾解說時是為了推廣卡牌,因此理論上的解釋被他省略了,重點都放在了“位面行者之家”的設定背景上,所以艾薩克得到的信息并不完整。 在創作之路上已經失敗過多次的他,這一次沒有心急和犯渾,他知道如果只是一知半解,回去他寫出來的東西大概率依舊會是失敗品,只配用來擦鞋。 因此,艾薩克耐心的在卡牌展區內等著,等待著和奧維爾近距離接觸詳談的機會。 至于艾薩克為什么單單認準了奧維爾,而不是別的人,那是因為他判斷出奧維爾和其他的解說員是不同的。 不是口才上的區別,而是知識背景上的差別。 其他人對于“平行世界”的概念明顯只是在死記硬背,奧維爾卻不是。 他是有真材實料的。 …… “奧維爾,來,喝點水。” 瑞克對于擔任解說員的興趣到底沒有奧維爾那么濃厚,沒多久就退出了解說員的行列。 “謝謝!瑞克!” 奧維爾接過水杯,道過謝后,就把水往嘴里送,長時間的解說可把他給渴壞了。 過了一會兒,瑞克饒有興趣的問道:“奧維爾,這一上午,有發現適合拉入組織的人嗎?” 奧維爾潤了潤干燥的嘴唇,回道:“你還別說,我真發現了一個。” 他伸手隱蔽的把一個在展區內徘徊的人指給瑞克看,得意的說道:“這個人對‘平行世界’不是一般的感興趣,已經幾次試圖想和我搭話了。” “我想等一會兒休息的時候和他好好聊聊,你有興趣一起嗎?” 瑞克想了想,點頭道:“可以啊!” …… 上午十一半點,比賽區。 第(1/3)頁