第(1/3)頁 徐源并沒有直接點名說究竟是哪部作品或者哪位作家,可在這節骨眼上面,除了《神探夏洛克》還有誰? 這其實也并不是他一個人的想法,原本華語文學作品就因為文化隔閡等原因遲遲不能被歐美讀者接受。 當初張楚選擇寫福爾摩斯的同人文章,甚至為了這部作品能名正言順的進入到美國、英國等市場更是用系統跟柯南-道爾基金會打了個官司。 現在網友們看起來似乎那場官司屁用沒有,全球才賣出去415冊,還不如不打官司,簡直就是丟人丟到美國去了! 徐源在通俗文學圈還是有不少朋友跟讀者的,他這條微.博迅速被通俗文學圈的人轉發起來,不少作家都開始猛烈批斗起這種行為來。 “不要讓這種中國文學圈的惡習傳到其余國家去,虛假宣傳終有一天會曝光?!? “能進入到西方主流文化視野的作品還是鳳毛麟角,并不是你讓主角變成英國人,英國讀者就會買賬!” “踏踏實實寫書,別想那些亂七八糟的事情!” “現在的新人作家最喜歡的事情就是好高騖遠,根本沒有腳踏實地的想法,整天就做著全球爆紅的美夢,太不切實際了!” “年輕的文學愛好者得認清楚自己的實力才行,不能三言兩語就被別人忽悠了,這次闖美失敗未嘗不是一件好事兒,可以讓張楚清醒清醒,同時也可以讓文化商人們知道造星不是那么好造的?!? “這讓我想到了某些去時代廣場大銀幕上發廣告的歌手,一回來就變成國際天王天后了,真當全國人民是瞎子一樣!” 一夜之間,原本是國人驕傲的張楚頓時被貼上了炒作王的標簽,似乎那些推特討論、版權交易全都是他虛構出來的東西,找了幾家外國人幫忙一起炒! 張楚這個名字似乎也都變成了商業化造星的產物,成功的時候吹捧者無數,暫時失敗之后什么牛鬼蛇神都冒了出來。 文學雜志《文學綜評》的特約評論員范文犁則是專門在微.博上面寫了一篇名為《中國文學在國外其實并沒有那么流行》的文章,專門來點評這次的事件。 第(1/3)頁