第(1/3)頁
動(dòng)作優(yōu)雅,真跟桌上其他幾位外媒同志一樣兒一樣兒的。
除了趙副主任,國英社出來的小團(tuán)隊(duì)明里暗里的,其實(shí)都對(duì)陸淼有些擔(dān)憂。
可偏偏他們一行人中,就屬陸淼最暢快怡然。
一眾人不禁啞然。
可他們又哪里會(huì)知道呢?
眼前的這個(gè)新人晚輩,在過去的過去是那樣的名流世家嬌養(yǎng)出來的千金小姐。
多少人追逐的名利場,都只是她指尖下的游樂園。
區(qū)區(qū)西餐禮儀,對(duì)她來說,能是什么了不得、不能完成的事?
……
餐桌上無人說話,只有刀叉切割時(shí)觸碰餐碟的輕輕“叮當(dāng)”聲。
陸淼切下一小塊牛排,送入口中慢慢咀嚼。
好長時(shí)間未接觸過西餐,以及眼前與外面截然兩個(gè)畫風(fēng)的外事公館氛圍。
不知是蝶夢莊周,還是莊周夢蝶。
一景一物,有一瞬間讓她生一股真實(shí)的迷離感。
她好像又回到過去紙醉金迷的時(shí)候了。
心底沉下一口氣,陸淼短暫閉上眸子摒除腦海里亂七八糟的想法。
她容貌出色,儀態(tài)表現(xiàn)也相當(dāng)優(yōu)秀,長桌旁不光國英社的老前輩們對(duì)她頻頻側(cè)目關(guān)注。
幾位外員也對(duì)她產(chǎn)生了好奇。
只是見她突然閉上眼睛,眉心微皺似乎不太滿意的模樣,澳大利亞外媒好奇問道:
“Miss Translator, you seem a little unhappy. Is it because you don't like our catering style?”
——翻譯官小姐,你看起來似乎不太開心,是否因?yàn)椴幌矚g我們的餐飲風(fēng)格?
陸淼怔然睜眼,手中切割食物的餐具停了下來。
“Every meal placed in front of me is very distinctive.”
——擺在我面前的每一餐點(diǎn)都很有特色。
她笑著搖頭,侃侃解釋:
“Just considering that we are Chinese after all, the cooking methods and standards may be different from those in your own countries. If there is any inadequate hospitality due to the taste difference, I will feel ashamed for that.”
——只是考慮到我們畢竟是華國人,烹飪方法和標(biāo)準(zhǔn)可能與你們?cè)诟髯試业挠兴煌H绻驗(yàn)槲兜啦町愒斐烧写恢埽視?huì)為此感到慚愧。
陸淼說法謙和誠懇,但說的也是事實(shí)。
正宗的法餐、意餐、世界各地美食等,她都吃過不少。
外事公館準(zhǔn)備的餐點(diǎn)看起來像模像樣,但是火候和選材方面,參差不齊的都有點(diǎn)問題。
第(1/3)頁