第(2/3)頁 11:張角對主角的稱呼從尊駕改為李君 12:取消愛卿的稱呼,改為官名或者直呼其字。愛卿最早出自南宋,順便一提,宋朝時,愛卿是對青樓女子的稱呼。如【潘方贈妓詞】。另三公、列侯以卿替代(部分),有些毀三觀啊。 13:蔡琰對主角的稱呼改為君子,《詩·召南·草蟲》:“未見君子,憂心忡忡?!薄逗鬂h書·列女傳·曹世叔妻》:“進增父母之羞,退益君子之累?!崩钯t注:“君子,謂夫也?!? 14:根據再次進行的粗淺研究,判定奴婢和徒附是兩碼子事情,奴婢確實是漢朝的奴隸,且為男女泛稱。但徒附卻不同于奴婢,雖然大部分的徒附在依附于地主之后過得和奴婢沒什么區別,但在稱呼上還是不同的。 《后漢書·仲長統傳》:“豪人之室,連棟數百,膏田滿野,奴婢千群,徒附萬計。”注:“徒,眾也;附,親也。” 現將自稱統一改為仆,男女一樣。 15:修改了個別錯別字,不過說實話,我也真的沒辦法每一行每個字都一一看過去,只能是在修改的時候順便修改。所以如果有看到錯別字的親,請發評論告訴我哪一章的哪個字用錯了,這樣我才能找得到。 16:去掉了“嘛”這個我也不知道該怎么說的字。嘛~怎么說呢?可能是受到島國動漫的影響吧?其實在主角小時候我本想在其說話時帶上“啊咧咧”這樣的前綴,好吧,我承認我柯南看得有點多。 分割線———————————— 老實說,我總覺得我這一章發出來,又會有許多親要說了。 “還以為是更新……” 第(2/3)頁